NETBible | What 1 I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land which you are about to possess. 2 |
NIV © |
For I command you today to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the LORD your God will bless you in the land you are entering to possess. |
NASB © |
in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways and to keep His commandments and His statutes and His judgments, that you may live and multiply, and that the LORD your God may bless you in the land where you are entering to possess it. |
NLT © |
I have commanded you today to love the LORD your God and to keep his commands, laws, and regulations by walking in his ways. If you do this, you will live and become a great nation, and the LORD your God will bless you and the land you are about to enter and occupy. |
MSG © |
And I command you today: Love GOD, your God. Walk in his ways. Keep his commandments, regulations, and rules so that you will live, really live, live exuberantly, blessed by GOD, your God, in the land you are about to enter and possess. |
BBE © |
In giving you orders today to have love for the Lord your God, to go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions, so that you may have life and be increased, and that the blessing of the Lord your God may be with you in the land where you are going, the land of your heritage. |
NRSV © |
If you obey the commandments of the LORD your God that I am commanding you today, by loving the LORD your God, walking in his ways, and observing his commandments, decrees, and ordinances, then you shall live and become numerous, and the LORD your God will bless you in the land that you are entering to possess. |
NKJV © |
"in that I command you today to love the LORD your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, His statutes, and His judgments, that you may live and multiply; and the LORD your God will bless you in the land which you go to possess. |
KJV | In that I command <06680> (8764) thee this day <03117> to love <0157> (8800) the LORD <03068> thy God <0430>_, to walk <03212> (8800) in his ways <01870>_, and to keep <08104> (8800) his commandments <04687> and his statutes <02708> and his judgments <04941>_, that thou mayest live <02421> (8804) and multiply <07235> (8804)_: and the LORD <03068> thy God <0430> shall bless <01288> (8765) thee in the land <0776> whither thou goest <0935> (8802) to possess <03423> (8800) it. |
NASB © |
in that I command <6680> you today <3117> to love <157> the LORD <3068> your God <430> , to walk <1980> in His ways <1870> and to keep <8104> His commandments <4687> and His statutes <2708> and His judgments <4941> , that you may live <2421> and multiply <7235> , and that the LORD <3068> your God <430> may bless <1288> you in the land <776> where <834> <8033> you are entering <935> to possess it.<3423> |
LXXM | ean <1437> CONJ eisakoushv <1522> V-AAS-2S tav <3588> T-APF entolav <1785> N-APF kuriou <2962> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM sou <4771> P-GS av <3739> R-APF egw <1473> P-NS entellomai <1781> V-PMI-1S soi <4771> P-DS shmeron <4594> ADV agapan <25> V-PAN kurion <2962> N-ASM ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM sou <4771> P-GS poreuesyai <4198> V-PMN en <1722> PREP pasaiv <3956> A-DPF taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF autou <846> D-GSM fulassesyai <5442> V-PMN ta <3588> T-APN dikaiwmata <1345> N-APN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF kriseiv <2920> N-APF autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ zhsesye <2198> V-FMI-2P kai <2532> CONJ polloi <4183> A-NPM esesye <1510> V-FMI-2P kai <2532> CONJ euloghsei <2127> V-FAI-3S se <4771> P-AS kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS en <1722> PREP pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF eiv <1519> PREP hn <3739> R-ASF eisporeuh <1531> V-PMI-2S ekei <1563> ADV klhronomhsai <2816> V-AAN authn <846> D-ASF |
NET [draft] ITL | What <0834> I <0595> am commanding <06680> you today <03117> is to love <0157> the Lord <03068> your God <0430> , to walk <01980> in his ways <01870> , and to obey <08104> his commandments <04687> , his statutes <02708> , and his ordinances <04941> . Then you will live <02421> and become numerous <07235> and the Lord <03068> your God <0430> will bless <01288> you in the land <0776> which <08033> <0834> you <0859> are about to possess .<03423> |
HEBREW | htsrl <03423> hms <08033> ab <0935> hta <0859> rsa <0834> Urab <0776> Kyhla <0430> hwhy <03068> Kkrbw <01288> tybrw <07235> tyyxw <02421> wyjpsmw <04941> wytqxw <02708> wytwum <04687> rmslw <08104> wykrdb <01870> tkll <01980> Kyhla <0430> hwhy <03068> ta <0853> hbhal <0157> Mwyh <03117> Kwum <06680> ykna <0595> rsa (30:16) <0834> |
NETBible | What 1 I am commanding you today is to love the Lord your God, to walk in his ways, and to obey his commandments, his statutes, and his ordinances. Then you will live and become numerous and the Lord your God will bless you in the land which you are about to possess. 2 |
NET Notes |
1 tc A number of LXX 2 tn Heb “which you are going there to possess it.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons. |