Deuteronomy 31:20

NETBible

For after I have brought them to the land I promised to their ancestors – one flowing with milk and honey – and they eat their fill and become fat, then they will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.

NIV ©

When I have brought them into the land flowing with milk and honey, the land I promised on oath to their forefathers, and when they eat their fill and thrive, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant.

NASB ©

"For when I bring them into the land flowing with milk and honey, which I swore to their fathers, and they have eaten and are satisfied and become prosperous, then they will turn to other gods and serve them, and spurn Me and break My covenant.

NLT ©

For I will bring them into the land I swore to give their ancestors––a land flowing with milk and honey. There they will become prosperous; they will eat all the food they want and become well nourished. Then they will begin to worship other gods; they will despise me and break my covenant.

MSG ©

When I bring them into the land that I promised to their ancestors, a land flowing with milk and honey, and they eat and become full and get fat and then begin fooling around with other gods and worshiping them,

BBE ©

For when I have taken them into the land named in my oath to their fathers, a land flowing with milk and honey, and they have made themselves full of food and are fat, then they will be turned to other gods and will give them worship, no longer honouring me or keeping my agreement.

NRSV ©

For when I have brought them into the land flowing with milk and honey, which I promised on oath to their ancestors, and they have eaten their fill and grown fat, they will turn to other gods and serve them, despising me and breaking my covenant.

NKJV ©

"When I have brought them to the land flowing with milk and honey, of which I swore to their fathers, and they have eaten and filled themselves and grown fat, then they will turn to other gods and serve them; and they will provoke Me and break My covenant.


KJV
For when I shall have brought
<0935> (8686)
them into the land
<0127>
which I sware
<07650> (8738)
unto their fathers
<01>_,
that floweth
<02100> (8802)
with milk
<02461>
and honey
<01706>_;
and they shall have eaten
<0398> (8804)
and filled
<07646> (8804)
themselves, and waxen fat
<01878> (8804)_;
then will they turn
<06437> (8804)
unto other
<0312>
gods
<0430>_,
and serve
<05647> (8804)
them, and provoke
<05006> (8765)
me, and break
<06565> (8689)
my covenant
<01285>_.
NASB ©

"For when I bring
<935>
them into the land
<127>
flowing
<2100>
with milk
<2461>
and honey
<1706>
, which
<834>
I swore
<7650>
to their fathers
<1>
, and they have eaten
<398>
and are satisfied
<7646>
and become
<1878>
prosperous
<1878>
, then they will turn
<6437>
to other
<312>
gods
<430>
and serve
<5647>
them, and spurn
<5006>
Me and break
<6565>
My covenant
<1285>
.
LXXM
eisaxw
<1521> 
V-FAI-1S
gar
<1063> 
PRT
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
agayhn
<18> 
A-ASF
hn
<3739> 
R-ASF
wmosa {V-AAI-1S} toiv
<3588> 
T-DPM
patrasin
<3962> 
N-DPM
autwn
<846> 
D-GPM
dounai
<1325> 
V-AAN
autoiv
<846> 
D-DPM
ghn
<1065> 
N-ASF
reousan {V-PAPAS} gala
<1051> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
meli
<3192> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
fagontai
<2068> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
emplhsyentev {V-APPNP} korhsousin {V-FAI-3P} kai
<2532> 
CONJ
epistrafhsontai
<1994> 
V-FPI-3P
epi
<1909> 
PREP
yeouv
<2316> 
N-APM
allotriouv
<245> 
A-APM
kai
<2532> 
CONJ
latreusousin
<3000> 
V-FAI-3P
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
paroxunousin
<3947> 
V-FAI-3P
me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
diaskedasousin {V-FAI-3P} thn
<3588> 
T-ASF
diayhkhn
<1242> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
For
<03588>
after I have brought
<0935>
them to
<0413>
the land
<0127>
I promised
<07650>
to their ancestors
<01>
– one flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
– and they eat
<0398>
their fill
<07646>
and become fat
<01878>
, then they will turn
<06437>
to
<0413>
other
<0312>
gods
<0430>
and worship
<05647>
them; they will reject
<05006>
me and break
<06565>
my covenant
<01285>
.
HEBREW
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
rphw
<06565>
ynwuanw
<05006>
Mwdbew
<05647>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
la
<0413>
hnpw
<06437>
Nsdw
<01878>
ebvw
<07646>
lkaw
<0398>
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
wytbal
<01>
ytebsn
<07650>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
la
<0413>
wnayba
<0935>
yk (31:20)
<03588>

NETBible

For after I have brought them to the land I promised to their ancestors – one flowing with milk and honey – and they eat their fill and become fat, then they will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.

NET Notes

tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “and are satisfied.”

tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.