NETBible | for I know about your rebellion and stubbornness. 1 Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 2 |
NIV © |
For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after I die! |
NASB © |
"For I know your rebellion and your stubbornness; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD; how much more, then, after my death? |
NLT © |
For I know how rebellious and stubborn you are. Even now, while I am still with you, you have rebelled against the LORD. How much more rebellious will you be after my death! |
MSG © |
"I know what rebels you are, how stubborn and willful you can be. Even today, while I'm still alive and present with you, you're rebellious against GOD. How much worse when I've died! |
BBE © |
For I have knowledge of your hard and uncontrolled hearts: even now, while I am still living, you will not be ruled by the Lord; how much less after my death? |
NRSV © |
For I know well how rebellious and stubborn you are. If you already have been so rebellious toward the LORD while I am still alive among you, how much more after my death! |
NKJV © |
"for I know your rebellion and your stiff neck. If today, while I am yet alive with you, you have been rebellious against the LORD, then how much more after my death? |
KJV | For I know <03045> (8804) thy rebellion <04805>_, and thy stiff <07186> neck <06203>_: behold, while I am yet alive <02416> with you this day <03117>_, ye have been rebellious <04784> (8688) against the LORD <03068>_; and how much more after <0310> my death <04194>_? |
NASB © |
"For I know <3045> your rebellion <4805> and your stubbornness <7186> <6203>; behold <2005> , while I am still <5750> alive <2416> with you today <3117> , you have been <1961> rebellious <4784> against <5973> the LORD <3068> ; how <637> much <637> <3588> more <637> <3588>, then, after <310> my death ?<4194> |
LXXM | oti <3754> CONJ egw <1473> P-NS epistamai <1987> V-PMI-1S ton <3588> T-ASM ereyismon {N-ASM} sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM trachlon <5137> N-ASM sou <4771> P-GS ton <3588> T-ASM sklhron <4642> A-ASM eti <2089> ADV gar <1063> PRT emou <1473> P-GS zwntov <2198> V-PAPGS mey <3326> PREP umwn <4771> P-GP shmeron <4594> ADV parapikrainontev <3893> V-PAPNP hte <1510> V-IAI-2P ta <3588> T-APN prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM pwv <4459> ADV ouci <3364> ADV kai <2532> ADV escaton {A-ASN} tou <3588> T-GSM yanatou <2288> N-GSM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | for <03588> I <0595> know <03045> about your rebellion <04805> and stubbornness <07186> <06203> . Indeed <02005> , even while <05750> I have been living <02416> among <05973> you to this very day <03117> , you have rebelled <04784> against <05973> the Lord <03068> ; you will be <01961> even <0637> more rebellious after <0310> my death !<04194> |
HEBREW | ytwm <04194> yrxa <0310> yk <03588> Paw <0637> hwhy <03068> Me <05973> Mtyh <01961> Myrmm <04784> Mwyh <03117> Mkme <05973> yx <02416> yndweb <05750> Nh <02005> hsqh <07186> Kpre <06203> taw <0853> Kyrm <04805> ta <0853> ytedy <03045> ykna <0595> yk (31:27) <03588> |
NETBible | for I know about your rebellion and stubbornness. 1 Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6. 2 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question. |