Deuteronomy 32:27

NETBible

But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say, “Our power is great, and the Lord has not done all this!”’

NIV ©

but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, ‘Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.’"

NASB ©

Had I not feared the provocation by the enemy, That their adversaries would misjudge, That they would say, "Our hand is triumphant, And the LORD has not done all this."’

NLT ©

But I feared the taunt of the enemy, that their adversaries might misunderstand and say, "Our power has triumphed! It was not the LORD who did this!"’

MSG ©

Except that I feared the enemy would grab the chance to take credit for all of it, Crowing, "Look what we did! GOD had nothing to do with this."

BBE ©

But for the fear that their haters, uplifted in their pride, might say, Our hand is strong, the Lord has not done all this.

NRSV ©

but I feared provocation by the enemy, for their adversaries might misunderstand and say, "Our hand is triumphant; it was not the LORD who did all this."

NKJV ©

Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, "Our hand is high; And it is not the LORD who has done all this."’


KJV
Were it not
<03884>
that I feared
<01481> (8799)
the wrath
<03708>
of the enemy
<0341> (8802)_,
lest their adversaries
<06862>
should behave themselves strangely
<05234> (8762)_,
[and] lest they should say
<0559> (8799)_,
Our hand
<03027>
[is] high
<07311> (8804)_,
and the LORD
<03068>
hath not done
<06466> (8804)
all this. {Our...: or, Our high hand, and not the LORD hath done}
NASB ©

Had I not feared
<1481>
the provocation
<3708>
by the enemy
<340>
, That their adversaries
<6862>
would misjudge
<5235>
, That they would say
<559>
, "Our hand
<3027>
is triumphant
<7311>
, And the LORD
<3068>
has not done
<6466>
all
<3605>
this
<2088>
."'
LXXM
ei
<1487> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
di
<1223> 
PREP
orghn
<3709> 
N-ASF
ecyrwn
<2190> 
N-GPM
ina
<2443> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
makrocroniswsin {V-AAS-3P} kai
<2532> 
CONJ
ina
<2443> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
sunepiywntai {V-AMS-3P} oi
<3588> 
T-NPM
upenantioi {A-NPM} mh
<3165> 
ADV
eipwsin {V-AAS-3P} h
<3588> 
T-NSF
ceir
<5495> 
N-NSF
hmwn
<1473> 
P-GP
h
<3588> 
T-NSF
uqhlh
<5308> 
A-NSF
kai
<2532> 
CONJ
ouci
<3364> 
ADV
kuriov
<2962> 
N-NSM
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
tauta
<3778> 
D-APN
panta
<3956> 
A-APN
NET [draft] ITL
But I fear
<01481>
the reaction
<03708>
of their enemies
<0341>
, for
<06435>
their adversaries
<06862>
would misunderstand
<06435>

<05234>
and say
<0559>
, “Our power
<03027>
is great
<07311>
, and the Lord
<03068>
has not
<03808>
done
<06466>
all
<03605>
this
<02063>
!”’
HEBREW
taz
<02063>
lk
<03605>
lep
<06466>
hwhy
<03068>
alw
<03808>
hmr
<07311>
wnydy
<03027>
wrmay
<0559>
Np
<06435>
wmyru
<06862>
wrkny
<05234>
Np
<06435>
rwga
<01481>
bywa
<0341>
oek
<03708>
ylwl (32:27)
<03884>

NETBible

But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say, “Our power is great, and the Lord has not done all this!”’

NET Notes

tn Heb “anger.”

tn Heb “lest.”

tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.”