NETBible | But I fear the reaction 1 of their enemies, for 2 their adversaries would misunderstand and say, “Our power is great, 3 and the Lord has not done all this!”’ |
NIV © |
but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, ‘Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.’" |
NASB © |
Had I not feared the provocation by the enemy, That their adversaries would misjudge, That they would say, "Our hand is triumphant, And the LORD has not done all this."’ |
NLT © |
But I feared the taunt of the enemy, that their adversaries might misunderstand and say, "Our power has triumphed! It was not the LORD who did this!"’ |
MSG © |
Except that I feared the enemy would grab the chance to take credit for all of it, Crowing, "Look what we did! GOD had nothing to do with this." |
BBE © |
But for the fear that their haters, uplifted in their pride, might say, Our hand is strong, the Lord has not done all this. |
NRSV © |
but I feared provocation by the enemy, for their adversaries might misunderstand and say, "Our hand is triumphant; it was not the LORD who did all this." |
NKJV © |
Had I not feared the wrath of the enemy, Lest their adversaries should misunderstand, Lest they should say, "Our hand is high; And it is not the LORD who has done all this."’ |
KJV | Were it not <03884> that I feared <01481> (8799) the wrath <03708> of the enemy <0341> (8802)_, lest their adversaries <06862> should behave themselves strangely <05234> (8762)_, [and] lest they should say <0559> (8799)_, Our hand <03027> [is] high <07311> (8804)_, and the LORD <03068> hath not done <06466> (8804) all this. {Our...: or, Our high hand, and not the LORD hath done} |
NASB © |
Had I not feared <1481> the provocation <3708> by the enemy <340> , That their adversaries <6862> would misjudge <5235> , That they would say <559> , "Our hand <3027> is triumphant <7311> , And the LORD <3068> has not done <6466> all <3605> this ."'<2088> |
LXXM | ei <1487> CONJ mh <3165> ADV di <1223> PREP orghn <3709> N-ASF ecyrwn <2190> N-GPM ina <2443> CONJ mh <3165> ADV makrocroniswsin {V-AAS-3P} kai <2532> CONJ ina <2443> CONJ mh <3165> ADV sunepiywntai {V-AMS-3P} oi <3588> T-NPM upenantioi {A-NPM} mh <3165> ADV eipwsin {V-AAS-3P} h <3588> T-NSF ceir <5495> N-NSF hmwn <1473> P-GP h <3588> T-NSF uqhlh <5308> A-NSF kai <2532> CONJ ouci <3364> ADV kuriov <2962> N-NSM epoihsen <4160> V-AAI-3S tauta <3778> D-APN panta <3956> A-APN |
NET [draft] ITL | But I fear <01481> the reaction <03708> of their enemies <0341> , for <06435> their adversaries <06862> would misunderstand <06435> <05234> and say <0559> , “Our power <03027> is great <07311> , and the Lord <03068> has not <03808> done <06466> all <03605> this !”’<02063> |
HEBREW | taz <02063> lk <03605> lep <06466> hwhy <03068> alw <03808> hmr <07311> wnydy <03027> wrmay <0559> Np <06435> wmyru <06862> wrkny <05234> Np <06435> rwga <01481> bywa <0341> oek <03708> ylwl (32:27) <03884> |
NETBible | But I fear the reaction 1 of their enemies, for 2 their adversaries would misunderstand and say, “Our power is great, 3 and the Lord has not done all this!”’ |
NET Notes |
1 tn Heb “anger.” 2 tn Heb “lest.” 3 tn Heb “Our hand is high.” Cf. NAB “Our own hand won the victory.” |