NETBible | |
NIV © |
About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders." |
NASB © |
Of Benjamin he said, "May the beloved of the LORD dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders." |
NLT © |
Moses said this about the tribe of Benjamin: "The people of Benjamin are loved by the LORD and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm." |
MSG © |
Benjamin: "GOD's beloved; GOD's permanent residence. Encircled by GOD all day long, within whom GOD is at home." |
BBE © |
And of Benjamin he said, Benjamin is the loved one of the Lord, he will be kept safe at all times; he will be covered by the Most High, resting between his arms. |
NRSV © |
Of Benjamin he said: The beloved of the LORD rests in safety—the High God surrounds him all day long—the beloved rests between his shoulders. |
NKJV © |
Of Benjamin he said: "The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him, Who shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders." |
KJV | [And] of Benjamin <01144> he said <0559> (8804)_, The beloved <03039> of the LORD <03068> shall dwell <07931> (8799) in safety <0983> by him; [and the LORD] shall cover <02653> (8802) him all the day <03117> long, and he shall dwell <07931> (8804) between his shoulders <03802>_. |
NASB © |
Of Benjamin <1144> he said <559> , "May the beloved <3039> of the LORD <3068> dwell <7931> in security <983> by Him, Who shields <2653> him all <3605> the day <3117> , And he dwells <7931> between <996> His shoulders ."<3802> |
LXXM | kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM beniamin <958> N-PRI eipen {V-AAI-3S} hgaphmenov <25> V-RMPNS upo <5259> PREP kuriou <2962> N-GSM kataskhnwsei <2681> V-FAI-3S pepoiywv <3982> V-RAPNS kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM skiazei {V-PAI-3S} ep <1909> PREP autw <846> D-DSM pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF hmerav <2250> N-APF kai <2532> CONJ ana <303> PREP meson <3319> A-ASN twn <3588> T-GPM wmwn <3676> N-GPM autou <846> D-GSM katepausen <2664> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | Of Benjamin <01144> he said <0559> : The beloved <03039> of the Lord <03068> will live <07931> safely <0983> by him; he protects <02653> him all <03605> the time <03117> , and the Lord places <07931> him on his chest <03802> <0996> |
HEBREW | o Nks <07931> wypytk <03802> Nybw <0996> Mwyh <03117> lk <03605> wyle <05921> Ppx <02653> wyle <05921> xjbl <0983> Nksy <07931> hwhy <03068> dydy <03039> rma <0559> Nmynbl (33:12) <01144> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “he”; the referent (the 2 tn Heb “between his shoulders.” This suggests the scene in John 13:23 with Jesus and the Beloved Disciple. |