Deuteronomy 6:14

NETBible

You must not go after other gods, those of the surrounding peoples,

NIV ©

Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;

NASB ©

"You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

NLT ©

"You must not worship any of the gods of neighboring nations,

MSG ©

Don't fool around with other gods, the gods of your neighbors,

BBE ©

Do not go after other gods, the gods of the peoples round about you;

NRSV ©

Do not follow other gods, any of the gods of the peoples who are all around you,

NKJV ©

"You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you


KJV
Ye shall not go
<03212> (8799)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>_,
of the gods
<0430>
of the people
<05971>
which [are] round about
<05439>
you;
NASB ©

"You shall not follow
<1980>
<310> other
<312>
gods
<430>
, any
<312>
of the gods
<430>
of the peoples
<5971>
who
<834>
surround
<5439>
you,
LXXM
ou
<3364> 
ADV
poreusesye
<4198> 
V-FMI-2P
opisw
<3694> 
PREP
yewn
<2316> 
N-GPM
eterwn
<2087> 
A-GPM
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
yewn
<2316> 
N-GPM
twn
<3588> 
T-GPN
eynwn
<1484> 
N-GPN
twn
<3588> 
T-GPN
perikuklw {ADV} umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
You must not
<03808>
go
<01980>
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
, those
<0430>
of the surrounding
<05439>
peoples
<05971>
,
HEBREW
Mkytwbybo
<05439>
rsa
<0834>
Mymeh
<05971>
yhlam
<0430>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
Nwklt
<01980>
al (6:14)
<03808>

NETBible

You must not go after other gods, those of the surrounding peoples,

NET Notes

tn Heb “from the gods.” The demonstrative pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.