Deuteronomy 8:16

NETBible

fed you in the desert with manna (which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you and eventually bring good to you.

NIV ©

He gave you manna to eat in the desert, something your fathers had never known, to humble and to test you so that in the end it might go well with you.

NASB ©

"In the wilderness He fed you manna which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do good for you in the end.

NLT ©

He fed you with manna in the wilderness, a food unknown to your ancestors. He did this to humble you and test you for your own good.

MSG ©

the God who gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never heard of, in order to give you a taste of the hard life, to test you so that you would be prepared to live well in the days ahead of you.

BBE ©

Who gave you manna for your food in the waste land, a food which your fathers had never seen; so that your pride might be broken and your hearts tested for your good in the end;

NRSV ©

and fed you in the wilderness with manna that your ancestors did not know, to humble you and to test you, and in the end to do you good.

NKJV ©

"who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end––


KJV
Who fed
<0398> (8688)
thee in the wilderness
<04057>
with manna
<04478>_,
which thy fathers
<01>
knew
<03045> (8804)
not, that he might humble
<06031> (8763)
thee, and that he might prove
<05254> (8763)
thee, to do thee good
<03190> (8687)
at thy latter end
<0319>_;
NASB ©

"In the wilderness
<4057>
He fed
<398>
you manna
<4478>
which
<834>
your fathers
<1>
did not know
<3045>
, that He might humble
<6031>
you and that He might test
<5254>
you, to do
<3190>
good
<3190>
for you in the end
<319>
.
LXXM
tou
<3588> 
T-GSM
qwmisantov
<5595> 
V-AAPGS
se
<4771> 
P-AS
to
<3588> 
T-ASN
manna
<3131> 
N-PRI
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
erhmw
<2048> 
N-DSF
o
<3739> 
R-ASN
ouk
<3364> 
ADV
eidhsan
<3708> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
paterev
<3962> 
N-NPM
sou
<4771> 
P-GS
ina
<2443> 
CONJ
kakwsh
<2559> 
V-AAS-3S
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
ekpeirash
<1598> 
V-AAS-3S
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
eu
<2095> 
ADV
se
<4771> 
P-AS
poihsh
<4160> 
V-AAS-3S
ep
<1909> 
PREP
escatwn {A-GPF} twn
<3588> 
T-GPF
hmerwn
<2250> 
N-GPF
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
fed
<0398>
you in the desert
<04057>
with manna
<04478>
(which
<0834>
your ancestors
<01>
had never
<03808>
before known
<03045>
) so that
<04616>
he might by humbling
<06031>
you test
<05254>
you and eventually
<0319>
bring good
<03190>
to you.
HEBREW
Ktyrxab
<0319>
Kbjyhl
<03190>
Kton
<05254>
Nemlw
<04616>
Ktne
<06031>
Neml
<04616>
Kytba
<01>
Nwedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
rbdmb
<04057>
Nm
<04478>
Klkamh (8:16)
<0398>

NETBible

fed you in the desert with manna (which your ancestors had never before known) so that he might by humbling you test you and eventually bring good to you.

NET Notes

tn Heb “in order to humble you and in order to test you.” See 8:2.