NETBible | The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel. |
NIV © |
The latter do so in love, knowing that I am put here for the defence of the gospel. |
NASB © |
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; |
NLT © |
They preach because they love me, for they know the Lord brought me here to defend the Good News. |
MSG © |
One group is motivated by pure love, knowing that I am here defending the Message, wanting to help. |
BBE © |
These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news: |
NRSV © |
These proclaim Christ out of love, knowing that I have been put here for the defense of the gospel; |
NKJV © |
The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains; |
KJV | The one <3303> preach <2605> (5719) Christ <5547> of <1537> contention <2052>_, not <3756> sincerely <55>_, supposing <3633> (5740) to add <2018> (5721) affliction <2347> to my <3450> bonds <1199>_: |
NASB © |
the latter <3303> do it out of love <26> , knowing <3609> that I am appointed <2749> for the defense <627> of the gospel ;<2098> |
NET [draft] ITL | The latter do so from <1537> love <26> because they know <1492> that <3754> I am placed <2749> here for <1519> the defense <627> of the gospel .<2098> |
GREEK | oi <3588> T-NPM men <3303> PRT ex <1537> PREP agaphv <26> N-GSF eidotev <1492> (5761) V-RAP-NPM oti <3754> CONJ eiv <1519> PREP apologian <627> N-ASF tou <3588> T-GSN euaggeliou <2098> N-GSN keimai <2749> (5736) V-PNI-1S |