NETBible | The 1 whole imperial guard 2 and everyone else knows 3 that I am in prison 4 for the sake of Christ, |
NIV © |
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. |
NASB © |
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, |
NLT © |
For everyone here, including all the soldiers in the palace guard, knows that I am in chains because of Christ. |
MSG © |
All the soldiers here, and everyone else too, found out that I'm in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they've learned all about him. |
BBE © |
So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ; |
NRSV © |
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ; |
NKJV © |
so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; |
KJV | So that <5620> my <3450> bonds <1199> in <1722> Christ <5547> are <1096> (5635) manifest <5318> in <1722> all <3650> the palace <4232>_, and <2532> in all <3956> other <3062> [places]; {in Christ: or, for Christ} {the palace: or, Caesar's court} {in all other...: or, to all others} |
NASB © |
so <5620> that my imprisonment <1199> in the cause of Christ <5547> has become <1096> well <5318> known <5318> throughout <1722> the whole <3650> praetorian <4232> guard <4232> and to everyone <3956> else ,<3062> |
NET [draft] ITL | The whole <1722> <3650> imperial guard <4232> and <2532> everyone <3956> else <3062> knows that <5620> I <3450> am <1096> in prison <1199> for the sake of Christ ,<5547> |
GREEK | wste <5620> CONJ touv <3588> T-APM desmouv <1199> N-APM mou <3450> P-1GS fanerouv <5318> A-APM en <1722> PREP cristw <5547> N-DSM genesyai <1096> (5635) V-2ADN en <1722> PREP olw <3650> A-DSN tw <3588> T-DSN praitwriw <4232> N-DSN kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM loipoiv <3062> A-DPM pasin <3956> A-DPM |
NETBible | The 1 whole imperial guard 2 and everyone else knows 3 that I am in prison 4 for the sake of Christ, |
NET Notes |
1 tn Grk “so that the whole imperial guard.” The ὥστε (Jwste) clause that begins v. 13 indicates two results of the spread of the gospel: Outsiders know why Paul is imprisoned (v. 13) and believers are emboldened by his imprisonment (v. 14). 2 sn The whole imperial guard (Grk “praetorium”) can refer to the elite troops stationed in Rome or the headquarters of administrators in the provinces (cf. Matt 27:27; Mark 15:16; John 18:28, 33; 19:9; Acts 23:35). In either case a metonymy is involved, with the place (the praetorium) put for those (soldiers or government officials) who were connected with it or stationed in it. 3 tn Grk “it has become known by the whole imperial guard and all the rest.” 4 tn Grk “my bonds [are].” |