NETBible | But you know his qualifications, that like a son working with his father, he served with me in advancing the gospel. |
NIV © |
But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel. |
NASB © |
But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father. |
NLT © |
But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has helped me in preaching the Good News. |
MSG © |
But you know yourselves that Timothy's the real thing. He's been a devoted son to me as together we've delivered the Message. |
BBE © |
But his quality is clear to you; how, as a child is to its father, so he was a help to me in the work of the good news. |
NRSV © |
But Timothy’s worth you know, how like a son with a father he has served with me in the work of the gospel. |
NKJV © |
But you know his proven character, that as a son with his father he served with me in the gospel. |
KJV | But <1161> ye know <1097> (5719) the proof <1382> of him <846>_, that <3754>_, as <5613> a son <5043> with the father <3962>_, he hath served <1398> (5656) with <4862> me <1698> in <1519> the gospel <2098>_. |
NASB © |
But you know <1097> of his proven <1382> worth <1382> , that he served <1398> with me in the furtherance of the gospel <2098> like <5613> a child <5043> serving his father .<3962> |
NET [draft] ITL | But <1161> you know <1097> his <846> qualifications <1382> , that <3754> like <5613> a son <5043> working with his father <3962> , he served <1398> with <4862> me <1698> in advancing <1519> the gospel .<2098> |
GREEK | thn de dokimhn autou ginwskete wv patri teknon sun emoi edouleusen to euaggelion |