NETBible | So I hope to send him as soon as I know more about my situation, |
NIV © |
I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me. |
NASB © |
Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me; |
NLT © |
I hope to send him to you just as soon as I find out what is going to happen to me here. |
MSG © |
As soon as I see how things are going to fall out for me here, I plan to send him off. |
BBE © |
Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me: |
NRSV © |
I hope therefore to send him as soon as I see how things go with me; |
NKJV © |
Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it goes with me. |
KJV | Him <3303> <5126> therefore <3767> I hope <1679> (5719) to send <3992> (5658) presently <1824>_, so soon as <5613> I <302> shall see <542> (5632) how <4012> it will go with me <1691>_. |
NASB © |
Therefore <3767> I hope <1679> to send <3992> him immediately <1824> , as soon as I see <872> how <872> things <3588> go with me; |
NET [draft] ITL | So <3767> I hope <1679> to send <3992> him as soon as <1824> I know <872> more about <4012> my situation ,<1691> |
GREEK | touton <5126> D-ASM men <3303> PRT oun <3767> CONJ elpizw <1679> (5719) V-PAI-1S pemqai <3992> (5658) V-AAN wv <5613> ADV an <302> PRT afidw <872> (5632) V-2AAS-1S ta <3588> T-APN peri <4012> PREP eme <1691> P-1AS exauthv <1824> ADV |