NETBible | Instead of being motivated by selfish ambition 1 or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself. |
NIV © |
Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. |
NASB © |
Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves; |
NLT © |
Don’t be selfish; don’t live to make a good impression on others. Be humble, thinking of others as better than yourself. |
MSG © |
Don't push your way to the front; don't sweet-talk your way to the top. Put yourself aside, and help others get ahead. |
BBE © |
Doing nothing through envy or through pride, but with low thoughts of self let everyone take others to be better than himself; |
NRSV © |
Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility regard others as better than yourselves. |
NKJV © |
Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself. |
KJV | [Let] nothing <3367> [be done] through <2596> strife <2052> or <2228> vainglory <2754>_; but <235> in lowliness of mind <5012> let <2233> (0) each <240> (0) esteem <2233> (5740) other <240> better than <5242> (5723) themselves <1438>_. |
NASB © |
Do nothing <3367> from selfishness <2052> or <3366> empty <2754> conceit <2754> , but with humility <5012> of mind <5012> regard <2233> one <240> another <240> as more <5242> important <5242> than yourselves ;<1438> |
NET [draft] ITL | Instead of being motivated by selfish ambition <2052> or <3366> vanity <2754> , each of you should, in humility <5012> , be moved to treat <2233> one another <240> as more important <5242> than yourself .<1438> |
GREEK | mhden kat eriyeian mhde kata kenodoxian alla th tapeinofrosunh allhlouv hgoumenoi |
NETBible | Instead of being motivated by selfish ambition 1 or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself. |
NET Notes |
1 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.” |