NETBible | As a result God exalted him and gave him the name that is above every name, |
NIV © |
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, |
NASB © |
For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, |
NLT © |
Because of this, God raised him up to the heights of heaven and gave him a name that is above every other name, |
MSG © |
Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever, |
BBE © |
For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name; |
NRSV © |
Therefore God also highly exalted him and gave him the name that is above every name, |
NKJV © |
Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, |
KJV | Wherefore <1352> God <2316> also <2532> hath highly exalted <5251> (5656) him <846>_, and <2532> given <5483> (5662) him <846> a name <3686> which <3588> is above <5228> every <3956> name <3686>_: |
NASB © |
For this <1352> reason <1352> also <2532> , God <2316> highly <5251> exalted <5251> Him, and bestowed <5483> on Him the name <3686> which is above <5228> every <3956> name ,<3686> |
NET [draft] ITL | As a result <1352> God <2316> exalted <5251> him <846> and <2532> gave <5483> him <846> the name <3686> that is above <5228> every <3956> name ,<3686> |
GREEK | dio <1352> CONJ kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM auton <846> P-ASM uperuqwsen <5251> (5656) V-AAI-3S kai <2532> CONJ ecarisato <5483> (5662) V-ADI-3S autw <846> P-DSM to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN to <3588> T-ASN uper <5228> PREP pan <3956> A-ASN onoma <3686> N-ASN |