NETBible | |
NIV © |
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you. |
NASB © |
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you. |
NLT © |
Whatever happens, dear brothers and sisters, may the Lord give you joy. I never get tired of telling you this. I am doing this for your own good. |
MSG © |
And that's about it, friends. Be glad in God! I don't mind repeating what I have written in earlier letters, and I hope you don't mind hearing it again. Better safe than sorry--so here goes. |
BBE © |
For the rest, my brothers, be glad in the Lord. Writing the same things to you is no trouble to me, and for you it is safe. |
NRSV © |
Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not troublesome to me, and for you it is a safeguard. |
NKJV © |
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe. |
KJV | Finally <3063>_, my <3450> brethren <80>_, rejoice <5463> (5720) in <1722> the Lord <2962>_. To write <1125> (5721) the same things <846> to you <5213>_, to me <1698> indeed <3303> [is] not <3756> grievous <3636>_, but <1161> for you <5213> [it is] safe <804>_. |
NASB © |
Finally <3062> , my brethren <80> , rejoice <5463> in the Lord <2962> . To write <1125> the same <846> things <846> again is no <3756> trouble <3636> to me, and it is a safeguard for you.<804> |
NET [draft] ITL | Finally <3063> , my <3450> brothers and sisters <80> , rejoice <5463> in <1722> the Lord <2962> ! To write <1125> this <846> again is no <3756> trouble <3636> to me <1698> , and <1161> it is a safeguard <804> for you .<5213> |
GREEK | to <3588> T-NSN loipon <3063> A-NSN adelfoi <80> N-VPM mou <3450> P-1GS cairete <5463> (5720) V-PAM-2P en <1722> PREP kuriw <2962> N-DSM ta <3588> T-APN auta <846> P-APN grafein <1125> (5721) V-PAN umin <5213> P-2DP emoi <1698> P-1DS men <3303> PRT ouk <3756> PRT-N oknhron <3636> A-NSN umin <5213> P-2DP de <1161> CONJ asfalev <804> A-NSN |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12. |