NETBible | |
NIV © |
Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me. |
NASB © |
Not that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus. |
NLT © |
I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection! But I keep working toward that day when I will finally be all that Christ Jesus saved me for and wants me to be. |
MSG © |
I'm not saying that I have this all together, that I have it made. But I am well on my way, reaching out for Christ, who has so wondrously reached out for me. |
BBE © |
Not as if I had even now got the reward or been made complete: but I go on in the hope that I may come to the knowledge of that for which I was made the servant of Christ Jesus. |
NRSV © |
Not that I have already obtained this or have already reached the goal; but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own. |
NKJV © |
Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me. |
KJV | Not <3756> as though <3754> I had already <2235> attained <2983> (5627)_, either <2228> were already <2235> perfect <5048> (5769)_: but <1161> I follow after <1377> (5719)_, if <1499> that I may apprehend <2638> (5632) that for <1909> which <3739> also <2532> I am apprehended <2638> (5681) of <5259> Christ <5547> Jesus <2424>_. |
NASB © |
Not that I have already <2235> obtained <2983> it or <2228> have already <2235> become perfect <5048> , but I press <1377> on so <2532> that I may lay <2638> hold <2638> of that for which <3739> also <2532> I was laid <2638> hold <2638> of by Christ <5547> Jesus .<2424> |
NET [draft] ITL | Not <3756> that <3754> I have <2983> already <2235> attained <2983> this– that is, I have <5048> not already <2235> been perfected <5048> – but <1161> I strive to lay hold <2638> of that for which <3739> Christ <5547> Jesus <2424> also laid hold of me.<2638> |
GREEK | ouc <3756> PRT-N oti <3754> CONJ hdh <2235> ADV elabon <2983> (5627) V-2AAI-1S h <2228> PRT hdh <2235> ADV teteleiwmai <5048> (5769) V-RPI-1S diwkw <1377> (5719) V-PAI-1S de <1161> CONJ ei <1487> COND kai <2532> CONJ katalabw <2638> (5632) V-2AAS-1S ef <1909> PREP w <3739> R-DSN kai <2532> CONJ katelhmfyhn <2638> (5681) V-API-1S upo <5259> PREP cristou <5547> N-GSM [ihsou] <2424> N-GSM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “that for which I also was laid hold of by Christ Jesus.” The passive has been translated as active in keeping with contemporary English style. |