NETBible | I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance. |
NIV © |
I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances. |
NASB © |
Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. |
NLT © |
Not that I was ever in need, for I have learned how to get along happily whether I have much or little. |
MSG © |
Actually, I don't have a sense of needing anything personally. I've learned by now to be quite content whatever my circumstances. |
BBE © |
But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself. |
NRSV © |
Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have. |
NKJV © |
Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content: |
KJV | Not <3756> that I speak <3004> (5719) in respect <3754> <2596> of want <5304>_: for <1063> I <1473> have learned <3129> (5627)_, in <1722> whatsoever state <3739> I am <1510> (5748)_, [therewith] to be <1511> (5750) content <842>_. |
NASB © |
Not that I speak <3004> from want <5304> , for I have learned <3129> to be content <842> in whatever <3739> circumstances <1722> I am .<1510> |
NET [draft] ITL | I am not <3756> saying <3004> this because <3754> I <1473> am <1510> in <2596> need <5304> , for <1063> I have learned <3129> to be <1510> content <842> in <1722> any circumstance .<3739> |
GREEK | ouc <3756> PRT-N oti <3754> CONJ kay <2596> PREP usterhsin <5304> N-ASF legw <3004> (5719) V-PAI-1S egw <1473> P-1NS gar <1063> CONJ emayon <3129> (5627) V-2AAI-1S en <1722> PREP oiv <3739> R-DPM eimi <1510> (5748) V-PXI-1S autarkhv <842> A-NSM einai <1510> (5750) V-PXN |