NETBible | All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household. |
NIV © |
All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar’s household. |
NASB © |
All the saints greet you, especially those of Caesar’s household. |
NLT © |
And all the other Christians send their greetings, too, especially those who work in Caesar’s palace. |
MSG © |
All the Christians here, especially the believers who work in the palace of Caesar, want to be remembered to you. |
BBE © |
All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar’s house. |
NRSV © |
All the saints greet you, especially those of the emperor’s household. |
NKJV © |
All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household. |
KJV | All <3956> the saints <40> salute <782> (5736) you <5209>_, <1161> chiefly <3122> they that are of <1537> Caesar's <2541> household <3614>_. |
NASB © |
All <3956> the saints <40> greet <782> you, especially <3122> those <3588> of Caesar's <2541> household .<3614> |
NET [draft] ITL | All <3956> the saints <40> greet <782> you <5209> , especially <3122> those who belong <1537> to Caesar’s <2541> household .<3614> |
GREEK | aspazontai <782> (5736) V-PNI-3P umav <5209> P-2AP pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM agioi <40> A-NPM malista <3122> ADV de <1161> CONJ oi <3588> T-NPM ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF kaisarov <2541> N-GSM oikiav <3614> N-GSF |