Colossians 1:4

NETBible

since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.

NIV ©

because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints—

NASB ©

since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;

NLT ©

for we have heard that you trust in Christ Jesus and that you love all of God’s people.

MSG ©

We keep getting reports on your steady faith in Christ, our Jesus, and the love you continuously extend to all Christians.

BBE ©

After hearing of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have for all the saints,

NRSV ©

for we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,

NKJV ©

since we heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints;


KJV
Since we heard
<191> (5660)
of your
<5216>
faith
<4102>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_,
and
<2532>
of the love
<26>
[which
<3588>
ye have] to
<1519>
all
<3956>
the saints
<40>_,
NASB ©

since we heard
<191>
of your faith
<4102>
in Christ
<5547>
Jesus
<2424>
and the love
<26>
which
<3739>
you have
<2192>
for all
<3956>
the saints
<40>
;
NET [draft] ITL
since we heard
<191>
about your
<5216>
faith
<4102>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
and
<2532>
the love
<26>
that
<3739>
you have
<2192>
for
<1519>
all
<3956>
the saints
<40>
.
GREEK
akousantev pistin umwn en cristw ihsou kai thn agaphn [hn ecete] pantav touv agiouv

NETBible

since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.

NET Notes

tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).