NETBible | |
NIV © |
Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behaviour. |
NASB © |
And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds, |
NLT © |
This includes you who were once so far away from God. You were his enemies, separated from him by your evil thoughts and actions, |
MSG © |
You yourselves are a case study of what he does. At one time you all had your backs turned to God, thinking rebellious thoughts of him, giving him trouble every chance you got. |
BBE © |
And you, who in the past were cut off and at war with God in your minds through evil works, he has now made one |
NRSV © |
And you who were once estranged and hostile in mind, doing evil deeds, |
NKJV © |
And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled |
KJV | And <2532> you <5209>_, that were <5607> (5752) sometime <4218> alienated <526> (5772) and <2532> enemies <2190> in [your] mind <1271> by <1722> wicked <4190> works <2041>_, yet <1161> now <3570> hath he reconciled <604> (5656) {in...: or, by your mind in} |
NASB © |
And although you were formerly <4218> alienated <526> and hostile <2190> in mind <1271> , engaged in evil <4190> deeds ,<2041> |
NET [draft] ITL | And <2532> you <5209> were <1510> at one time strangers <526> and <2532> enemies <2190> in <1722> your minds <1271> as expressed <604> through your evil <4190> deeds ,<2041> |
GREEK | kai <2532> CONJ umav <5209> P-2AP pote <4218> PRT ontav <1510> (5752) V-PXP-APM aphllotriwmenouv <526> (5772) V-RPP-APM kai <2532> CONJ ecyrouv <2190> A-APM th <3588> T-DSF dianoia <1271> N-DSF en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN ergoiv <2041> N-DPN toiv <3588> T-DPN ponhroiv <4190> A-DPN nuni <3570> ADV de <1161> CONJ apokathllaxen <604> (5656) V-AAI-3S |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215). 2 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here. 3 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known. |