NETBible | Fathers, 1 do not provoke 2 your children, so they will not become disheartened. |
NIV © |
Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged. |
NASB © |
Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart. |
NLT © |
Fathers, don’t aggravate your children. If you do, they will become discouraged and quit trying. |
MSG © |
Parents, don't come down too hard on your children or you'll crush their spirits. |
BBE © |
Fathers, do not be hard on your children, so that their spirit may not be broken. |
NRSV © |
Fathers, do not provoke your children, or they may lose heart. |
NKJV © |
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged. |
KJV | Fathers <3962>_, provoke <2042> (5720) not <3361> your <5216> children <5043> [to anger], lest <3363> they be discouraged <120> (5725)_. |
NASB © |
Fathers <3962> , do not exasperate <2042> your children <5043> , so <2443> that they will not lose <120> heart .<120> |
NET [draft] ITL | Fathers <3962> , do <2042> not <3361> provoke <2042> your <5216> children <5043> , so <2443> they will <120> not <3361> become disheartened .<120> |
GREEK | oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM mh <3361> PRT-N ereyizete <2042> (5720) V-PAM-2P ta <3588> T-APN tekna <5043> N-APN umwn <5216> P-2GP ina <2443> CONJ mh <3361> PRT-N ayumwsin <120> (5725) V-PAS-3P |
NETBible | Fathers, 1 do not provoke 2 your children, so they will not become disheartened. |
NET Notes |
1 tn Or perhaps “Parents.” The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.a). 2 tn Or “do not cause your children to become resentful” (L&N 88.168). BDAG 391 s.v. ἐρεθίζω states, “to cause someone to react in a way that suggests acceptance of a challenge, arouse, provoke mostly in bad sense irritate, embitter.” |