NETBible | because we recall 1 in the presence of our God and Father 2 your work of faith and labor of love and endurance of hope 3 in our Lord Jesus Christ. |
NIV © |
We continually remember before our God and Father your work produced by faith, your labour prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ. |
NASB © |
constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father, |
NLT © |
As we talk to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and your continual anticipation of the return of our Lord Jesus Christ. |
MSG © |
as we call to mind your work of faith, your labor of love, and your patience of hope in following our Master, Jesus Christ, before God our Father. |
BBE © |
Having ever in mind your work of faith and acts of love and the strength of your hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father; |
NRSV © |
remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ. |
NKJV © |
remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father, |
KJV | Remembering <3421> (5723) without ceasing <89> your <5216> work <2041> of faith <4102>_, and <2532> labour <2873> of love <26>_, and <2532> patience <5281> of hope <1680> in our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>_, in the sight <1715> of God <2316> and <2532> our <2257> Father <3962>_; |
NASB © |
constantly <89> bearing <3421> in mind <3421> your work <2041> of faith <4102> and labor <2873> of love <26> and steadfastness <5281> of hope <1680> in our Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547> in the presence <1715> of our God <2316> and Father ,<3962> |
NET [draft] ITL | because we recall <3421> in the presence <1715> of our <2257> God <2316> and <2532> Father <3962> your <5216> work <2041> of faith <4102> and <2532> labor <2873> of love <26> and <2532> endurance <5281> of hope <1680> in our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ .<5547> |
GREEK | adialeiptwv <89> ADV mnhmoneuontev <3421> (5723) V-PAP-NPM umwn <5216> P-2GP tou <3588> T-GSN ergou <2041> N-GSN thv <3588> T-GSF pistewv <4102> N-GSF kai <2532> CONJ tou <3588> T-GSM kopou <2873> N-GSM thv <3588> T-GSF agaphv <26> N-GSF kai <2532> CONJ thv <3588> T-GSF upomonhv <5281> N-GSF thv <3588> T-GSF elpidov <1680> N-GSF tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM hmwn <2257> P-1GP ihsou <2424> N-GSM cristou <5547> N-GSM emprosyen <1715> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ patrov <3962> N-GSM hmwn <2257> P-1GP |
NETBible | because we recall 1 in the presence of our God and Father 2 your work of faith and labor of love and endurance of hope 3 in our Lord Jesus Christ. |
NET Notes |
1 tn Grk “making mention…recalling.” The participle ποιούμενοι (poioumenoi) in v. 2 has been translated as temporal, and μνημονεύοντες (mnhmoneuonte") in v. 3 has been translated as causal. 2 tn Or the phrase may connect at the end of the verse: “hope…in the presence of our God and Father.” 3 tn These phrases denote Christian virtues in action: the work produced by faith, labor motivated by love, and endurance that stems from hope in Christ. |