NETBible | As a result you became an example 1 to all the believers in Macedonia and in Achaia. |
NIV © |
And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia. |
NASB © |
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia. |
NLT © |
As a result, you yourselves became an example to all the Christians in Greece. |
MSG © |
Do you know that all over the provinces of both Macedonia and Achaia believers look up to you? |
BBE © |
So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia. |
NRSV © |
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia. |
NKJV © |
so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe. |
KJV | So <5620> that ye <5209> were <1096> (5635) ensamples <5179> to all <3956> that believe <4100> (5723) in <1722> Macedonia <3109> and <2532> Achaia <882>_. |
NASB © |
so <5620> that you became <1096> an example <5179> to all <3956> the believers <4100> in Macedonia <3109> and in Achaia .<882> |
NET [draft] ITL | As a result <5620> you <5209> became <1096> an example <5179> to all <3956> the believers <4100> in <1722> Macedonia <3109> and <2532> in <1722> Achaia .<882> |
GREEK | wste <5620> CONJ genesyai <1096> (5635) V-2ADN umav <5209> P-2AP tupon <5179> N-ASM pasin <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM pisteuousin <4100> (5723) V-PAP-DPM en <1722> PREP th <3588> T-DSF makedonia <3109> N-DSF kai <2532> CONJ en <1722> PREP th <3588> T-DSF acaia <882> N-DSF |
NETBible | As a result you became an example 1 to all the believers in Macedonia and in Achaia. |
NET Notes |
1 tc Most |