1 Thessalonians 2:2

NETBible

But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of much opposition.

NIV ©

We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition.

NASB ©

but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.

NLT ©

You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet our God gave us the courage to declare his Good News to you boldly, even though we were surrounded by many who opposed us.

MSG ©

We had just been given rough treatment in Philippi, as you know, but that didn't slow us down. We were sure of ourselves in God, and went right ahead and said our piece, presenting God's Message to you, defiant of the opposition.

BBE ©

But after we had first undergone much pain and been cruelly attacked as you saw, at Philippi, by the help of God we gave you the good news without fear, though everything was against us.

NRSV ©

but though we had already suffered and been shamefully mistreated at Philippi, as you know, we had courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of great opposition.

NKJV ©

But even after we had suffered before and were spitefully treated at Philippi, as you know, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much conflict.


KJV
But
<235>
even
<2532>
after that we had suffered before
<4310> (5631)_,
and
<2532>
were shamefully entreated
<5195> (5685)_,
as
<2531>
ye know
<1492> (5758)_,
at
<1722>
Philippi
<5375>_,
we were bold
<3955> (5662)
in
<1722>
our
<2257>
God
<2316>
to speak
<2980> (5658)
unto
<4314>
you
<5209>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
with
<1722>
much
<4183>
contention
<73>_.
NASB ©

but after we had already
<4310>
suffered
<4310>
and been mistreated
<5195>
in Philippi
<5375>
, as you know
<3609>
, we had
<3955>
the boldness
<3955>
in our God
<2316>
to speak
<2980>
to you the gospel
<2098>
of God
<2316>
amid
<1722>
much
<4183>
opposition
<73>
.
NET [draft] ITL
But
<235>
although we suffered earlier
<4310>
and
<2532>
were mistreated
<5195>
in
<1722>
Philippi
<5375>
, as
<2531>
you know
<1492>
, we had the courage
<3955>
in
<1722>
our
<2257>
God
<2316>
to declare
<2980>
to
<4314>
you
<5209>
the gospel
<2098>
of God
<2316>
in
<1722>
spite of much
<4183>
opposition
<73>
.
GREEK
alla
<235>
CONJ
propayontev
<4310> (5631)
V-2AAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
ubrisyentev
<5195> (5685)
V-APP-NPM
kaywv
<2531>
ADV
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
en
<1722>
PREP
filippoiv
<5375>
N-DPM
eparrhsiasameya
<3955> (5662)
V-ADI-1P
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
hmwn
<2257>
P-1GP
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
to
<3588>
T-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
en
<1722>
PREP
pollw
<4183>
A-DSM
agwni
<73>
N-DSM

NETBible

But although we suffered earlier and were mistreated in Philippi, as you know, we had the courage in our God to declare to you the gospel of God in spite of much opposition.

NET Notes

map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. This same phrase occurs in vv. 8 and 9 as well.