NETBible | so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this. |
NIV © |
so that no-one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them. |
NASB © |
so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this. |
NLT © |
and to keep you from becoming disturbed by the troubles you were going through. But, of course, you know that such troubles are going to happen to us Christians. |
MSG © |
Not that the troubles should come as any surprise to you. You've always known that we're in for this kind of thing. It's part of our calling. |
BBE © |
So that no man might be moved by these troubles; because you see that these things are part of God’s purpose for us. |
NRSV © |
so that no one would be shaken by these persecutions. Indeed, you yourselves know that this is what we are destined for. |
NKJV © |
that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this. |
KJV | That no man <3367> should be moved <4525> (5745) by <1722> these <5025> afflictions <2347>_: for <1063> yourselves <846> know <1492> (5758) that <3754> we are appointed <2749> (5736) thereunto <1519> <5124>_. {there unto: or, to sufferings, or, to persecution} |
NASB © |
so that no <3367> one <3367> would be disturbed <4525> by these <3778> afflictions <2347> ; for you yourselves <846> know <3609> that we have been destined <2749> for this .<3778> |
NET [draft] ITL | so that no one <3367> would be shaken <4525> by <1722> these <3778> afflictions <2347> . For <1063> you <1492> yourselves <846> know <1492> that <3754> we are destined <2749> for <1519> this .<5124> |
GREEK | to <3588> T-ASN mhdena <3367> A-ASM sainesyai <4525> (5745) V-PPN en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF yliqesin <2347> N-DPF tautaiv <3778> D-DPF autoi <846> P-NPM gar <1063> CONJ oidate <1492> (5758) V-RAI-2P oti <3754> CONJ eiv <1519> PREP touto <5124> D-ASN keimeya <2749> (5736) V-PNI-1P |