NETBible | So 1 in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, 2 through your faith. |
NIV © |
Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith. |
NASB © |
for this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith; |
NLT © |
So we have been greatly comforted, dear brothers and sisters, in all of our own crushing troubles and suffering, because you have remained strong in your faith. |
MSG © |
In the middle of our trouble and hard times here, just knowing how you're doing keeps us going. |
BBE © |
For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith; |
NRSV © |
For this reason, brothers and sisters, during all our distress and persecution we have been encouraged about you through your faith. |
NKJV © |
therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith. |
KJV | Therefore <1223> <5124>_, brethren <80>_, we were comforted <3870> (5681) over <1909> you <5213> in <1909> all <3956> our <2257> affliction <2347> and <2532> distress <318> by <1223> your <5216> faith <4102>_: |
NASB © |
for this <3778> reason <1223> , brethren <80> , in all <3956> our distress <318> and affliction <2347> we were comforted <3870> about <1909> you through <1223> your faith ;<4102> |
NET [draft] ITL | So <1223> <5124> in <1909> all <3956> our <2257> distress <318> and <2532> affliction <2347> , we were reassured <3870> about <1909> you <5213> , brothers and sisters <80> , through <1223> your <5216> faith .<4102> |
GREEK | dia <1223> PREP touto <5124> D-ASN pareklhyhmen <3870> (5681) V-API-1P adelfoi <80> N-VPM ef <1909> PREP umin <5213> P-2DP epi <1909> PREP pash <3956> A-DSF th <3588> T-DSF anagkh <318> N-DSF kai <2532> CONJ yliqei <2347> N-DSF hmwn <2257> P-1GP dia <1223> PREP thv <3588> T-GSF umwn <5216> P-2GP pistewv <4102> N-GSF |
NETBible | So 1 in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, 2 through your faith. |
NET Notes |
1 tn Or “for this reason.” 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4. |