NETBible | |
NIV © |
We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing. |
NASB © |
We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater; |
NLT © |
Dear brothers and sisters, we always thank God for you, as is right, for we are thankful that your faith is flourishing and you are all growing in love for each other. |
MSG © |
You need to know, friends, that thanking God over and over for you is not only a pleasure; it's a must. We [have] to do it. Your faith is growing phenomenally; your love for each other is developing wonderfully. Why, it's only right that we give thanks. |
BBE © |
It is right for us to give praise to God at all times for you, brothers, because of the great increase of your faith, and the wealth of your love for one another; |
NRSV © |
We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing. |
NKJV © |
We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other, |
KJV | We are bound <3784> (5719) to thank <2168> (5721) God <2316> always <3842> for <4012> you <5216>_, brethren <80>_, as <2531> it is <2076> (5748) meet <514>_, because <3754> that your <5216> faith <4102> groweth exceedingly <5232> (5719)_, and <2532> the charity <26> of every <1538> one <1520> of you <5216> all <3956> toward <1519> each other <240> aboundeth <4121> (5719)_; |
NASB © |
We ought <3784> always <3842> to give <2168> thanks <2168> to God <2316> for you, brethren <80> , as is only fitting <514> , because <3754> your faith <4102> is greatly <5232> enlarged <5232> , and the love <26> of each <1538> one <1520> of you toward <1519> one <240> another <240> grows <4121> ever greater ;<4121> |
NET [draft] ITL | We ought <3784> to thank <2168> God <2316> always <3842> for <4012> you <5216> , brothers and sisters <80> , and rightly <514> so <2531> , because <3754> your <5216> faith <4102> flourishes more and more <5232> and <2532> the love <26> of each <1538> one <1520> of you <5216> all <3956> for <1519> one another <240> is ever greater .<4121> |
GREEK | eucaristein <2168> (5721) V-PAN ofeilomen <3784> (5719) V-PAI-1P tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM pantote <3842> ADV peri <4012> PREP umwn <5216> P-2GP adelfoi <80> N-VPM kaywv <2531> ADV axion <514> A-NSN estin <1510> (5748) V-PXI-3S oti <3754> CONJ uperauxanei <5232> (5719) V-PAI-3S h <3588> T-NSF pistiv <4102> N-NSF umwn <5216> P-2GP kai <2532> CONJ pleonazei <4121> (5719) V-PAI-3S h <3588> T-NSF agaph <26> N-NSF enov <1520> A-GSM ekastou <1538> A-GSM pantwn <3956> A-GPM umwn <5216> P-2GP eiv <1519> PREP allhlouv <240> C-APM |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). 2 tn Grk “as is worthy.” |