2 Thessalonians 1:5

NETBible

This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.

NIV ©

All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.

NASB ©

This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering.

NLT ©

But God will use this persecution to show his justice. For he will make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering,

MSG ©

All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You're suffering now,

BBE ©

Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain;

NRSV ©

This is evidence of the righteous judgment of God, and is intended to make you worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering.

NKJV ©

which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;


KJV
[Which is] a manifest token
<1730>
of the righteous
<1342>
judgment
<2920>
of God
<2316>_,
that
<1519>
ye
<5209>
may be counted worthy
<2661> (5683)
of the kingdom
<932>
of God
<2316>_,
for
<5228>
which
<3739>
ye
<3958> (0)
also
<2532>
suffer
<3958> (5719)_:
NASB ©

This is
a plain
<1730>
indication
<1730>
of God's
<2316>
righteous
<1342>
judgment
<2920>
so
<1519>
that you will be considered
<2661>
worthy
<2661>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
, for which
<3739>
indeed
<2532>
you are suffering
<3958>
.
NET [draft] ITL
This is evidence
<1730>
of God’s
<2316>
righteous
<1342>
judgment
<2920>
, to
<1519>
make
<2661>
you
<5209>
worthy
<2661>
of the kingdom
<932>
of God
<2316>
, for
<5228>
which
<3739>
in fact you are suffering
<3958>
.
GREEK
endeigma
<1730>
N-NSN
thv
<3588>
T-GSF
dikaiav
<1342>
A-GSF
krisewv
<2920>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
kataxiwyhnai
<2661> (5683)
V-APN
umav
<5209>
P-2AP
thv
<3588>
T-GSF
basileiav
<932>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
uper
<5228>
PREP
hv
<3739>
R-GSF
kai
<2532>
CONJ
pascete
<3958> (5719)
V-PAI-2P

NETBible

This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.

NET Notes

tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiwqhnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons.