NETBible | |
NIV © |
All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering. |
NASB © |
This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which indeed you are suffering. |
NLT © |
But God will use this persecution to show his justice. For he will make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering, |
MSG © |
All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You're suffering now, |
BBE © |
Which is a clear sign of the decision which God in his righteousness has made; to give you a part in his kingdom, for which you have undergone this pain; |
NRSV © |
This is evidence of the righteous judgment of God, and is intended to make you worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering. |
NKJV © |
which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer; |
KJV | [Which is] a manifest token <1730> of the righteous <1342> judgment <2920> of God <2316>_, that <1519> ye <5209> may be counted worthy <2661> (5683) of the kingdom <932> of God <2316>_, for <5228> which <3739> ye <3958> (0) also <2532> suffer <3958> (5719)_: |
NASB © |
This is a plain <1730> indication <1730> of God's <2316> righteous <1342> judgment <2920> so <1519> that you will be considered <2661> worthy <2661> of the kingdom <932> of God <2316> , for which <3739> indeed <2532> you are suffering .<3958> |
NET [draft] ITL | This is evidence <1730> of God’s <2316> righteous <1342> judgment <2920> , to <1519> make <2661> you <5209> worthy <2661> of the kingdom <932> of God <2316> , for <5228> which <3739> in fact you are suffering .<3958> |
GREEK | endeigma <1730> N-NSN thv <3588> T-GSF dikaiav <1342> A-GSF krisewv <2920> N-GSF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN kataxiwyhnai <2661> (5683) V-APN umav <5209> P-2AP thv <3588> T-GSF basileiav <932> N-GSF tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM uper <5228> PREP hv <3739> R-GSF kai <2532> CONJ pascete <3958> (5719) V-PAI-2P |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiwqhnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons. |