NETBible | And we are confident about you in the Lord that you are both doing – and will do – what we are commanding. |
NIV © |
We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. |
NASB © |
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command. |
NLT © |
And we are confident in the Lord that you are practicing the things we commanded you, and that you always will. |
MSG © |
Because of the [Master], we have great confidence in [you]. We know you're doing everything we told you and will continue doing it. |
BBE © |
And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders. |
NRSV © |
And we have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will go on doing the things that we command. |
NKJV © |
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you. |
KJV | And <1161> we have confidence <3982> (5754) in <1722> the Lord <2962> touching <1909> you <5209>_, that <3754> ye both <2532> do <4160> (5719) and <2532> will do <4160> (5692) the things which <3739> we command <3853> (5719) you <5213>_. |
NASB © |
We have <3982> confidence <3982> in the Lord <2962> concerning <1909> you, that you are doing <4160> and will continue to do <4160> what <3739> we command .<3853> |
NET [draft] ITL | And <1161> we are confident <3982> about <1909> you <5209> in <1722> the Lord <2962> that <3754> you are <4160> both <2532> doing <4160> – and <2532> will do <4160> – what <3739> we are commanding .<3853> |
GREEK | pepoiyamen <3982> (5754) V-2RAI-1P de <1161> CONJ en <1722> PREP kuriw <2962> N-DSM ef <1909> PREP umav <5209> P-2AP oti <3754> CONJ a <3739> R-APN paraggellomen <3853> (5719) V-PAI-1P [kai] <2532> CONJ poieite <4160> (5719) V-PAI-2P kai <2532> CONJ poihsete <4160> (5692) V-FAI-2P |