1 Timothy 1:16

NETBible

But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.

NIV ©

But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.

NASB ©

Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.

NLT ©

But that is why God had mercy on me, so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life.

MSG ©

of someone who could never have made it apart from sheer mercy. And now he shows me off--evidence of his endless patience--to those who are right on the edge of trusting him forever.

BBE ©

But for this reason I was given mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might make clear all his mercy, as an example to those who in the future would have faith in him to eternal life.

NRSV ©

But for that very reason I received mercy, so that in me, as the foremost, Jesus Christ might display the utmost patience, making me an example to those who would come to believe in him for eternal life.

NKJV ©

However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.


KJV
Howbeit
<235>
for this
<5124>
cause
<1223>
I obtained mercy
<1653> (5681)_,
that
<2443>
in
<1722>
me
<1698>
first
<4413>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
might shew forth
<1731> (5672)
all
<3956>
longsuffering
<3115>_,
for
<4314>
a pattern
<5296>
to them which should hereafter
<3195> (5723)
believe
<4100> (5721)
on
<1909>
him
<846>
to
<1519>
life
<2222>
everlasting
<166>_.
NASB ©

Yet
<235>
for this
<3778>
reason
<1223>
I found
<1653>
mercy
<1653>
, so
<2443>
that in me as the foremost
<4413>
, Jesus
<2424>
Christ
<5547>
might demonstrate
<1731>
His perfect
<537>
patience
<3115>
as an example
<5296>
for those
<3588>
who would
<3195>
believe
<4100>
in Him for eternal
<166>
life
<2222>
.
NET [draft] ITL
But
<235>
here is why I was treated with mercy
<1653>
: so that
<2443>
in
<1722>
me
<1698>
as the worst
<4413>
, Christ
<5547>
Jesus
<2424>
could demonstrate
<1731>
his utmost
<537>
patience
<3115>
, as
<4314>
an example
<5296>
for those who are going to
<3195>
believe
<4100>
in
<1909>
him
<846>
for
<1519>
eternal
<166>
life
<2222>
.
GREEK
alla
<235>
CONJ
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
hlehyhn
<1653> (5681)
V-API-1S
ina
<2443>
CONJ
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
prwtw
<4413>
A-DSM
endeixhtai
<1731> (5672)
V-AMS-3S
cristov
<5547>
N-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
thn
<3588>
T-ASF
apasan
<537>
A-ASF
makroyumian
<3115>
N-ASF
prov
<4314>
PREP
upotupwsin
<5296>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPM
mellontwn
<3195> (5723)
V-PAP-GPM
pisteuein
<4100> (5721)
V-PAN
ep
<1909>
PREP
autw
<846>
P-DSM
eiv
<1519>
PREP
zwhn
<2222>
N-ASF
aiwnion
<166>
A-ASF

NETBible

But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.

NET Notes

tn Grk “but because of this I was treated with mercy, so that…”

tn Grk “in me first,” making the connection with the last phrase of v. 15.