NETBible | They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently. 1 |
NIV © |
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm. |
NASB © |
wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions. |
NLT © |
They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they seem so confident. |
MSG © |
They set themselves up as experts on religious issues, but haven't the remotest idea of what they're holding forth with such imposing eloquence. |
BBE © |
Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly. |
NRSV © |
desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions. |
NKJV © |
desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm. |
KJV | Desiring <2309> (5723) to be <1511> (5750) teachers of the law <3547>_; <3361> understanding <3539> (5723) neither <3383> what <3739> they say <3004> (5719)_, nor <3383> whereof <4012> <5101> they affirm <1226> (5736)_. |
NASB © |
wanting <2309> to be teachers <3547> of the Law <3547> , even though they do not understand <3539> either <3383> what <3739> they are saying <3004> or <3383> the matters about <4012> which <5101> they make <1226> confident <1226> assertions .<1226> |
NET [draft] ITL | They want <2309> to be <1510> teachers of the law <3547> , but they do <3539> not <3361> understand <3539> what <3739> they are saying <3004> or <3383> the things <5101> they insist on so confidently .<1226> |
GREEK | yelontev <2309> (5723) V-PAP-NPM einai <1510> (5750) V-PXN nomodidaskaloi <3547> N-NPM mh <3361> PRT-N noountev <3539> (5723) V-PAP-NPM mhte <3383> CONJ a <3739> R-APN legousin <3004> (5719) V-PAI-3P mhte <3383> CONJ peri <4012> PREP tinwn <5101> I-GPN diabebaiountai <1226> (5736) V-PNI-3P |
NETBible | They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently. 1 |
NET Notes |
1 tn The Greek reinforces this negation: “understand neither what they are saying nor the things they insist on…” |