1 Timothy 4:16

NETBible

Be conscientious about how you live and what you teach. Persevere in this, because by doing so you will save both yourself and those who listen to you.

NIV ©

Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.

NASB ©

Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.

NLT ©

Keep a close watch on yourself and on your teaching. Stay true to what is right, and God will save you and those who hear you.

MSG ©

Keep a firm grasp on both your character and your teaching. Don't be diverted. Just keep at it. Both you and those who hear you will experience salvation.

BBE ©

Give attention to yourself and your teaching. Go on in these things; for in doing so you will get salvation for yourself and for those who give hearing to you.

NRSV ©

Pay close attention to yourself and to your teaching; continue in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.

NKJV ©

Take heed to yourself and to the doctrine. Continue in them, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.


KJV
Take heed
<1907> (5720)
unto thyself
<4572>_,
and
<2532>
unto the doctrine
<1319>_;
continue
<1961> (5720)
in them
<846>_:
for
<1063>
in doing
<4160> (5723)
this
<5124>
thou shalt
<4982> (0)
both
<2532>
save
<4982> (5692)
thyself
<4572>_,
and
<2532>
them that hear
<191> (5723)
thee
<4675>_.
NASB ©

Pay
<1907>
close
<1907>
attention
<1907>
to yourself
<4572>
and to your teaching
<1319>
; persevere
<1961>
in these
<846>
things
<846>
, for as you do
<4160>
this
<3778>
you will ensure
<4982>
salvation
<4982>
both
<2532>
for yourself
<4572>
and for those
<3588>
who hear
<191>
you.
NET [draft] ITL
Be conscientious
<1907>
about how you live and
<2532>
what you teach
<1319>
. Persevere
<1961>
in this
<5124>
, because
<1063>
by doing
<4160>
so you will save
<4982>
both
<2532>
yourself
<4572>
and
<2532>
those who listen
<191>
to you
<4675>
.
GREEK
epece
<1907> (5720)
V-PAM-2S
seautw
<4572>
F-2DSM
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
didaskalia
<1319>
N-DSF
epimene
<1961> (5720)
V-PAM-2S
autoiv
<846>
P-DPM
touto
<5124>
D-ASN
gar
<1063>
CONJ
poiwn
<4160> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
seauton
<4572>
F-2ASM
swseiv
<4982> (5692)
V-FAI-2S
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
akouontav
<191> (5723)
V-PAP-APM
sou
<4675>
P-2GS

NETBible

Be conscientious about how you live and what you teach. Persevere in this, because by doing so you will save both yourself and those who listen to you.

NET Notes

tn Grk “about yourself and your teaching.”