NETBible | Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind. 1 |
NIV © |
I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favouritism. |
NASB © |
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality. |
NLT © |
I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the holy angels to obey these instructions without taking sides or showing special favor to anyone. |
MSG © |
God and Jesus and angels all back me up in these instructions. Carry them out without favoritism, without taking sides. |
BBE © |
I give you orders before God and Christ Jesus and the angels of God’s selection, to keep these orders without giving thought to one side more than another. |
NRSV © |
In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels, I warn you to keep these instructions without prejudice, doing nothing on the basis of partiality. |
NKJV © |
I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality. |
KJV | I charge <1263> (5736) [thee] before <1799> God <2316>_, and <2532> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>_, and <2532> the elect <1588> angels <32>_, that <2443> thou observe <5442> (5661) these things <5023> without <5565> preferring one before another <4299>_, doing <4160> (5723) nothing <3367> by <2596> partiality <4346>_. {preferring...: or, prejudice} |
NASB © |
I solemnly <1263> charge <1263> you in the presence <1799> of God <2316> and of Christ <5547> Jesus <2424> and of His chosen <1588> angels <32> , to maintain <5442> these <3778> principles without <5565> bias <4299> , doing <4160> nothing <3367> in a spirit of partiality .<4346> |
NET [draft] ITL | Before <1799> God <2316> and <2532> Christ <5547> Jesus <2424> and <2532> the elect <1588> angels <32> , I solemnly charge <1263> you to carry out <5442> these commands <5023> without <5565> prejudice <4299> or favoritism of any kind.<4346> |
GREEK | diamarturomai <1263> (5736) V-PNI-1S enwpion <1799> ADV tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ cristou <5547> N-GSM ihsou <2424> N-GSM kai <2532> CONJ twn <3588> T-GPM eklektwn <1588> A-GPM aggelwn <32> N-GPM ina <2443> CONJ tauta <5023> D-APN fulaxhv <5442> (5661) V-AAS-2S cwriv <5565> ADV prokrimatov <4299> N-GSN mhden <3367> A-ASN poiwn <4160> (5723) V-PAP-NSM kata <2596> PREP prosklisin <4346> N-ASF |
NETBible | Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind. 1 |
NET Notes |
1 tn Grk “doing nothing according to partiality.” |