2 Timothy 2:17

NETBible

and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.

NIV ©

Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

NASB ©

and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

NLT ©

This kind of talk spreads like cancer. Hymenaeus and Philetus are examples of this.

MSG ©

they accumulate as poison in the soul. Hymenaeus and Philetus are examples,

BBE ©

And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus;

NRSV ©

and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

NKJV ©

And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,


KJV
And
<2532>
their
<846>
word
<3056>
will eat
<2192> (5692) <3542>
as
<5613>
doth a canker
<1044>_:
of whom
<3739>
is
<2076> (5748)
Hymenaeus
<5211>
and
<2532>
Philetus
<5372>_;
{canker: or, gangrene}
NASB ©

and their talk
<3056>
will spread
<3542>
like
<5613>
gangrene
<1044>
. Among them are Hymenaeus
<5211>
and Philetus
<5372>
,
NET [draft] ITL
and
<2532>
their
<846>
message
<3056>
will
<2192>
spread its infection
<3542>
like
<5613>
gangrene
<1044>
. Hymenaeus
<5211>
and
<2532>
Philetus
<5372>
are in this group
<3739>

<1510>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
autwn
<846>
P-GPM
wv
<5613>
ADV
gaggraina
<1044>
N-NSF
nomhn
<3542>
N-ASF
exei
<2192> (5692)
V-FAI-3S
wn
<3739>
R-GPM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
umenaiov
<5211>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
filhtov
<5372>
N-NSM

NETBible

and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.

NET Notes

tn Or “eat away.”

tn Grk “of whom are Hymenaeus and Philetus.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this last clause has been made a new sentence in the translation.