NETBible | For there are many 1 rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections, 2 |
NIV © |
For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group. |
NASB © |
For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision, |
NLT © |
For there are many who rebel against right teaching; they engage in useless talk and deceive people. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation. |
MSG © |
For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. |
BBE © |
For there are men who are not ruled by law; foolish talkers, false teachers, specially those of the circumcision, |
NRSV © |
There are also many rebellious people, idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision; |
NKJV © |
For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision, |
KJV | For <1063> there are <1526> (5748) many <4183> unruly <506> and <2532> vain talkers <3151> and <2532> deceivers <5423>_, specially <3122> they of <1537> the circumcision <4061>_: |
NASB © |
For there are many <4183> rebellious <506> men <506> , empty <3151> talkers <3151> and deceivers <5423> , especially <3122> those <3588> of the circumcision ,<4061> |
NET [draft] ITL | For <1063> there are <1510> many <4183> rebellious <506> people, idle talkers <3151> , and <2532> deceivers <5423> , especially <3122> those with <1537> Jewish connections ,<4061> |
GREEK | eisin <1510> (5748) V-PXI-3P gar <1063> CONJ polloi <4183> A-NPM anupotaktoi <506> A-NPM mataiologoi <3151> A-NPM kai <2532> CONJ frenapatai <5423> N-NPM malista <3122> ADV oi <3588> T-NPM ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF peritomhv <4061> N-GSF |
NETBible | For there are many 1 rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections, 2 |
NET Notes |
1 tc ‡ The earliest and best 2 tn Grk “those of the circumcision.” Some translations take this to refer to Jewish converts to Christianity (cf. NAB “Jewish Christians”; TEV “converts from Judaism”; CEV “Jewish followers”) while others are less clear (cf. NLT “those who insist on circumcision for salvation”). |