NETBible | However, 1 without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness. |
NIV © |
But I did not want to do anything without your consent, so that any favour you do will be spontaneous and not forced. |
NASB © |
but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will. |
NLT © |
But I didn’t want to do anything without your consent. And I didn’t want you to help because you were forced to do it but because you wanted to. |
MSG © |
But I didn't want to do anything behind your back, make you do a good deed that you hadn't willingly agreed to. |
BBE © |
But without your approval I would do nothing; so that your good works might not be forced, but done freely from your heart. |
NRSV © |
but I preferred to do nothing without your consent, in order that your good deed might be voluntary and not something forced. |
NKJV © |
But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary. |
KJV | But <1161> without <5565> thy <4674> mind <1106> would <2309> (5656) I do <4160> (5658) nothing <3762>_; that <3363> (0) thy <4675> benefit <18> should <5600> (0) not <3363> be <5600> (5753) as <5613> it were of <2596> necessity <318>_, but <235> willingly <1595> <2596>_. |
NASB © |
but without <5565> your consent <1106> I did not want <2309> to do <4160> anything <3762> , so <2443> that your goodness <18> would not be, in effect <2596> , by compulsion <318> but of your own free <1595> will .<1595> |
NET [draft] ITL | However <1161> , without <5565> your <4674> consent <1106> I did <2309> not <3762> want <2309> to do <4160> anything, so that <2443> your <4675> good deed <18> would not <3361> be out of compulsion <318> , but <235> from your own willingness .<1595> |
GREEK | cwriv de thv shv gnwmhv ouden hyelhsa mh wv kata anagkhn to agayon sou h kata ekousion |
NETBible | However, 1 without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness. |
NET Notes |
1 tn Though the Greek text does not read the term “however,” it is clearly implied and thus supplied in the English translation to accent the contrastive nature of Paul’s statement. |