NETBible | And do not neglect to do good and to share what you have, 1 for God is pleased with such sacrifices. |
NIV © |
And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased. |
NASB © |
And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices God is pleased. |
NLT © |
Don’t forget to do good and to share what you have with those in need, for such sacrifices are very pleasing to God. |
MSG © |
Make sure you don't take things for granted and go slack in working for the common good; share what you have with others. God takes particular pleasure in acts of worship--a different kind of "sacrifice"--that take place in kitchen and workplace and on the streets. |
BBE © |
But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings. |
NRSV © |
Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God. |
NKJV © |
But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased. |
KJV | But <1161> to do good <2140> and <2532> to communicate <2842> forget <1950> (5737) not <3361>_: for <1063> with such <5108> sacrifices <2378> God <2316> is well pleased <2100> (5743)_. |
NASB © |
And do not neglect <1950> doing <2140> good <2140> and sharing <2842> , for with such <5108> sacrifices <2378> God <2316> is pleased .<2100> |
NET [draft] ITL | And <1161> do <1950> not <3361> neglect <1950> to do good <2140> and <2532> to share <2842> what you have, for <1063> God <2316> is pleased <2100> with such <5108> sacrifices .<2378> |
GREEK | thv <3588> T-GSF de <1161> CONJ eupoiiav <2140> N-GSF kai <2532> CONJ koinwniav <2842> N-GSF mh <3361> PRT-N epilanyanesye <1950> (5737) V-PNM-2P toiautaiv <5108> D-DPF gar <1063> CONJ yusiaiv <2378> N-DPF euaresteitai <2100> (5743) V-PPI-3S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM |
NETBible | And do not neglect to do good and to share what you have, 1 for God is pleased with such sacrifices. |
NET Notes |
1 tn Grk “neglect doing good and fellowship.” |