NETBible | |
NIV © |
Therefore, holy brothers, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the apostle and high priest whom we confess. |
NASB © |
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession; |
NLT © |
And so, dear brothers and sisters who belong to God and are bound for heaven, think about this Jesus whom we declare to be God’s Messenger and High Priest. |
MSG © |
So, my dear Christian friends, companions in following this call to the heights, take a good hard look at Jesus. He's the centerpiece of everything we believe, |
BBE © |
For this reason, holy brothers, marked out to have a part in heaven, give thought to Jesus the representative and high priest of our faith; |
NRSV © |
Therefore, brothers and sisters, holy partners in a heavenly calling, consider that Jesus, the apostle and high priest of our confession, |
NKJV © |
Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Christ Jesus, |
KJV | Wherefore <3606>_, holy <40> brethren <80>_, partakers <3353> of the heavenly <2032> calling <2821>_, consider <2657> (5657) the Apostle <652> and <2532> High Priest <749> of our <2257> profession <3671>_, Christ <5547> Jesus <2424>_; |
NASB © |
Therefore <3606> , holy <40> brethren <80> , partakers <3353> of a heavenly <2032> calling <2821> , consider <2657> Jesus <2424> , the Apostle <652> and High <749> Priest <749> of our confession ;<3671> |
NET [draft] ITL | Therefore <3606> , holy <40> brothers and sisters <80> , partners <3353> in a heavenly <2032> calling <2821> , take note <2657> of Jesus <2424> , the apostle <652> and <2532> high priest <749> whom we <2257> confess ,<3671> |
GREEK | oyen adelfoi agioi klhsewv epouraniou metocoi katanohsate apostolon kai arcierea thv omologiav hmwn ihsoun |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11. 2 tn Grk “of our confession.” |