NETBible | So 1 we see that they could not enter because of unbelief. |
NIV © |
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief. |
NASB © |
So we see that they were not able to enter because of unbelief. |
NLT © |
So we see that they were not allowed to enter his rest because of their unbelief. |
MSG © |
They never got there because they never listened, never believed. |
BBE © |
So we see that they were not able to go in because they had no belief. |
NRSV © |
So we see that they were unable to enter because of unbelief. |
NKJV © |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
KJV | So <2532> we see <991> (5719) that <3754> they could <1410> (5675) not <3756> enter in <1525> (5629) because <1223> of unbelief <570>_. |
NASB © |
So we see <991> that they were not able <1410> to enter <1525> because <1223> of unbelief .<570> |
NET [draft] ITL | So <2532> we see <991> that <3754> they could <1410> not <3756> enter <1525> because of <1223> unbelief .<570> |
GREEK | kai blepomen ouk hdunhyhsan apistian |
NETBible | So 1 we see that they could not enter because of unbelief. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate a summary or conclusion to the argument of the preceding paragraph. |