NETBible | And by being perfected in this way, he became the source of eternal salvation to all who obey him, |
NIV © |
and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him |
NASB © |
And having been made perfect, He became to all those who obey Him the source of eternal salvation, |
NLT © |
In this way, God qualified him as a perfect High Priest, and he became the source of eternal salvation for all those who obey him. |
MSG © |
Then, having arrived at the full stature of his maturity and having been announced by God as high priest in the order of Melchizedek, |
BBE © |
And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders; |
NRSV © |
and having been made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him, |
NKJV © |
And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him, |
KJV | And <2532> being made perfect <5048> (5685)_, he became <1096> (5633) the author <159> of eternal <166> salvation <4991> unto all <3956> them that obey <5219> (5723) him <846>_; |
NASB © |
And having been made <5048> perfect <5048> , He became <1096> to all <3956> those <3588> who obey <5219> Him the source <159> of eternal <166> salvation ,<4991> |
NET [draft] ITL | And <2532> by being perfected <5048> in this way, he became <1096> the source <159> of eternal <166> salvation <4991> to all <3956> who obey <5219> him ,<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ teleiwyeiv <5048> (5685) V-APP-NSM egeneto <1096> (5633) V-2ADI-3S pasin <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM upakouousin <5219> (5723) V-PAP-DPM autw <846> P-DSM aitiov <159> A-NSM swthriav <4991> N-GSF aiwniou <166> A-GSF |