NETBible | “It will not be like the covenant 1 that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard for them, says the Lord. |
NIV © |
It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord. |
NASB © |
NOT LIKE THE COVENANT WHICH I MADE WITH THEIR FATHERS ON THE DAY WHEN I TOOK THEM BY THE HAND TO LEAD THEM OUT OF THE LAND OF EGYPT; FOR THEY DID NOT CONTINUE IN MY COVENANT, AND I DID NOT CARE FOR THEM, SAYS THE LORD. |
NLT © |
This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt. They did not remain faithful to my covenant, so I turned my back on them, says the Lord. |
MSG © |
I'll throw out the old plan I set up with their ancestors when I led them by the hand out of Egypt. They didn't keep their part of the bargain, so I looked away and let it go. |
BBE © |
Not like the agreement which I made with their fathers when I took them by the hand, to be their guide out of the land of Egypt; for they did not keep the agreement with me, and I gave them up, says the Lord. |
NRSV © |
not like the covenant that I made with their ancestors, on the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they did not continue in my covenant, and so I had no concern for them, says the Lord. |
NKJV © |
"not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in My covenant, and I disregarded them, says the LORD. |
KJV | Not <3756> according to <2596> the covenant <1242> that <3739> I made with <4160> (5656) their <846> fathers <3962> in <1722> the day <2250> when I took <1949> (5637) them <846> by the hand <3450> <5495> to lead <1806> (5629) them <846> out of <1537> the land <1093> of Egypt <125>_; because <3754> they <846> continued <1696> (5656) not <3756> in <1722> my <3450> covenant <1242>_, and I <2504> regarded <272> (0) them <846> not <272> (5656)_, saith <3004> (5719) the Lord <2962>_. |
NASB © |
NOT LIKE <2596> THE COVENANT <1242> WHICH <3739> I MADE <4160> WITH THEIR FATHERS <3962> ON THE DAY <2250> WHEN I TOOK <1949> THEM BY THE HAND <5495> TO LEAD <1806> THEM OUT OF THE LAND <1093> OF EGYPT <125> ; FOR THEY DID NOT CONTINUE <1696> IN MY COVENANT <1242> , AND I DID NOT CARE <272> FOR THEM, SAYS <3004> THE LORD .<2962> |
NET [draft] ITL | “It will not <3756> be like <2596> the covenant <1242> that <3739> I made <4160> with their <846> fathers <3962> , on <1722> the day <2250> when <1949> I <3450> took <1949> them <846> by the hand <5495> to lead <1806> them <846> out of <1537> Egypt <125> , because <3754> they <846> did <1696> not <3756> continue <1696> in <1722> my <3450> covenant <1242> and I <2504> had no regard <272> for them <846> , says <3004> the Lord .<2962> |
GREEK | ou <3756> PRT-N kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF diayhkhn <1242> N-ASF hn <3739> R-ASF epoihsa <4160> (5656) V-AAI-1S toiv <3588> T-DPM patrasin <3962> N-DPM autwn <846> P-GPM en <1722> PREP hmera <2250> N-DSF epilabomenou <1949> (5637) V-2ADP-GSM mou <3450> P-1GS thv <3588> T-GSF ceirov <5495> N-GSF autwn <846> P-GPM exagagein <1806> (5629) V-2AAN autouv <846> P-APM ek <1537> PREP ghv <1093> N-GSF aiguptou <125> N-GSF oti <3754> CONJ autoi <846> P-NPM ouk <3756> PRT-N enemeinan <1696> (5656) V-AAI-3P en <1722> PREP th <3588> T-DSF diayhkh <1242> N-DSF mou <3450> P-1GS kagw <2504> P-1NS-C hmelhsa <272> (5656) V-AAI-1S autwn <846> P-GPM legei <3004> (5719) V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM |
NETBible | “It will not be like the covenant 1 that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard for them, says the Lord. |
NET Notes |
1 tn Grk “not like the covenant,” continuing the description of v. 8b. |