NETBible | |
NIV © |
My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry, |
NASB © |
This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger; |
NLT © |
My dear brothers and sisters, be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry. |
MSG © |
Post this at all the intersections, dear friends: Lead with your ears, follow up with your tongue, and let anger straggle along in the rear. |
BBE © |
You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry; |
NRSV © |
You must understand this, my beloved: let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger; |
NKJV © |
So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath; |
KJV | Wherefore <5620>_, my <3450> beloved <27> brethren <80>_, let <2077> (0) every <3956> man <444> be <2077> (5749) swift <5036> to <1519> hear <191> (5658)_, slow <1021> to <1519> speak <2980> (5658)_, slow <1021> to <1519> wrath <3709>_: |
NASB © |
This you know <3609> , my beloved <27> brethren <80> . But everyone <3956> must be quick <5036> to hear <191> , slow <1021> to speak <2980> and slow <1021> to anger ;<3709> |
NET [draft] ITL | Understand <1492> this, my <3450> dear <27> brothers and sisters <80> ! Let <1510> every <3956> person <444> be <1510> quick <5036> to <1519> listen <191> , slow <1021> to <1519> speak <2980> , slow <1021> to <1519> anger .<3709> |
GREEK | iste <1492> (5759) V-RAM-2P adelfoi <80> N-VPM mou <3450> P-1GS agaphtoi <27> A-VPM estw <1510> (5749) V-PXM-3S de <1161> CONJ pav <3956> A-NSM anyrwpov <444> N-NSM tacuv <5036> A-NSM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN akousai <191> (5658) V-AAN braduv <1021> A-NSM eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN lalhsai <2980> (5658) V-AAN braduv <1021> A-NSM eiv <1519> PREP orghn <3709> N-ASF |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2. |