NETBible | But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves. |
NIV © |
Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says. |
NASB © |
But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves. |
NLT © |
And remember, it is a message to obey, not just to listen to. If you don’t obey, you are only fooling yourself. |
MSG © |
Don't fool yourself into thinking that you are a listener when you are anything but, letting the Word go in one ear and out the other. Act on what you hear! |
BBE © |
But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas. |
NRSV © |
But be doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves. |
NKJV © |
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. |
KJV | But <1161> be ye <1096> (5737) doers <4163> of the word <3056>_, and <2532> not <3361> hearers <202> only <3440>_, deceiving <3884> (5740) your own selves <1438>_. |
NASB © |
But prove <1096> yourselves doers <4163> of the word <3056> , and not merely <3441> hearers <202> who delude <3884> themselves .<1438> |
NET [draft] ITL | But <1161> be sure you <1096> live out <4163> the message <3056> and <2532> do not <3361> merely <3440> listen <202> to it and so deceive <3884> yourselves .<1438> |
GREEK | ginesye <1096> (5737) V-PNM-2P de <1161> CONJ poihtai <4163> N-NPM logou <3056> N-GSM kai <2532> CONJ mh <3361> PRT-N akroatai <202> N-NPM monon <3440> ADV paralogizomenoi <3884> (5740) V-PNP-NPM eautouv <1438> F-3APM |