NETBible | You believe that God is one; well and good. 1 Even the demons believe that – and tremble with fear. 2 |
NIV © |
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that—and shudder. |
NASB © |
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder. |
NLT © |
Do you still think it’s enough just to believe that there is one God? Well, even the demons believe this, and they tremble in terror! |
MSG © |
Do I hear you professing to believe in the one and only God, but then observe you complacently sitting back as if you had done something wonderful? That's just great. Demons do that, but what good does it do them? |
BBE © |
You have the belief that God is one, and you do well: the evil spirits have the same belief, shaking with fear. |
NRSV © |
You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder. |
NKJV © |
You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe––and tremble! |
KJV | Thou <4771> believest <4100> (5719) that <3754> there is <2076> (5748) one <1520> God <2316>_; thou doest <4160> (5719) well <2573>_: the devils <1140> also <2532> believe <4100> (5719)_, and <2532> tremble <5425> (5719)_. |
NASB © |
You believe <4100> that God <2316> is one <1520> . You do <4160> well <2573> ; the demons <1140> also <2532> believe <4100> , and shudder .<5425> |
NET [draft] ITL | You <4771> believe <4100> that <3754> God <2316> is <1510> one <1520> ; well <2573> and <2532> good. Even the demons <1140> believe <4100> that– and <2532> tremble with fear .<5425> |
GREEK | su <4771> P-2NS pisteueiv <4100> (5719) V-PAI-2S oti <3754> CONJ eiv <1520> A-NSM yeov <2316> N-NSM estin <1510> (5748) V-PXI-3S kalwv <2573> ADV poieiv <4160> (5719) V-PAI-2S kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN daimonia <1140> N-NPN pisteuousin <4100> (5719) V-PAI-3P kai <2532> CONJ frissousin <5425> (5719) V-PAI-3P |
NETBible | You believe that God is one; well and good. 1 Even the demons believe that – and tremble with fear. 2 |
NET Notes |
1 tn Grk “you do well.” 2 tn Grk “believe and tremble.” The words “with fear” are implied. |