NETBible | Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town 1 and spend a year there and do business and make a profit.” |
NIV © |
Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money." |
NASB © |
Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit." |
NLT © |
Look here, you people who say, "Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit." |
MSG © |
And now I have a word for you who brashly announce, "Today--at the latest, tomorrow--we're off to such and such a city for the year. We're going to start a business and make a lot of money." |
BBE © |
How foolish it is to say, Today or tomorrow we will go into this town, and be there for a year and do business there and get wealth: |
NRSV © |
Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there, doing business and making money." |
NKJV © |
Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit"; |
KJV | Go to <33> (5720) now <3568>_, ye that say <3004> (5723)_, To day <4594> or <2532> to morrow <839> we will go <4198> (5667) into <1519> such <3592> a city <4172>_, and <2532> continue <4160> (5661) (5625) <4160> (5692) there <1563> a <1520> year <1763>_, and <2532> buy and sell <1710> (5667) (5625) <1710> (5695)_, and <2532> get gain <2770> (5661) (5625) <2770> (5692)_: |
NASB © |
Come <33> now <3568> , you who say <3004> , "Today <4594> or <2228> tomorrow <839> we will go <4198> to such <3592> and such <3592> a city <4172> , and spend <4160> a year <1763> there <1563> and engage <1710> in business <1710> and make <4160> a profit ."<2770> |
NET [draft] ITL | Come <71> now <3568> , you who say <3004> , “Today <4594> or <2228> tomorrow <839> we will go <4198> into <1519> this or that <3592> town <4172> and <2532> spend <4160> a year <1763> there <1563> and <2532> do business <1710> and <2532> make a profit .”<2770> |
GREEK | age <71> (5720) V-PAM-2S nun <3568> ADV oi <3588> T-NPM legontev <3004> (5723) V-PAP-NPM shmeron <4594> ADV h <2228> PRT aurion <839> ADV poreusomeya <4198> (5695) V-FDI-1P eiv <1519> PREP thnde <3592> D-ASF thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ poihsomen <4160> (5692) V-FAI-1P ekei <1563> ADV eniauton <1763> N-ASM kai <2532> CONJ emporeusomeya <1710> (5695) V-FDI-1P kai <2532> CONJ kerdhsomen <2770> (5692) V-FAI-1P |
NETBible | Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town 1 and spend a year there and do business and make a profit.” |
NET Notes |
1 tn Or “city.” |