NETBible | So submit to God. But resist the devil and he will flee from you. |
NIV © |
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
NASB © |
Submit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you. |
NLT © |
So humble yourselves before God. Resist the Devil, and he will flee from you. |
MSG © |
So let God work his will in you. Yell a loud [no] to the Devil and watch him scamper. |
BBE © |
For this cause be ruled by God; but make war on the Evil One and he will be put to flight before you. |
NRSV © |
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
NKJV © |
Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you. |
KJV | Submit yourselves <5293> (5649) therefore <3767> to God <2316>_. Resist <436> (5628) the devil <1228>_, and <2532> he will flee <5343> (5695) from <575> you <5216>_. |
NASB © |
Submit <5293> therefore <3767> to God <2316> . Resist <436> the devil <1228> and he will flee from you.<5343> |
NET [draft] ITL | So <3767> submit <5293> to God <2316> . But <1161> resist <436> the devil <1228> and <2532> he will flee <5343> from <575> you .<5216> |
GREEK | upotaghte <5293> (5649) V-2APM-2P oun <3767> CONJ tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM antisthte <436> (5628) V-2AAM-2P de <1161> CONJ tw <3588> T-DSM diabolw <1228> A-DSM kai <2532> CONJ feuxetai <5343> (5695) V-FDI-3S af <575> PREP umwn <5216> P-2GP |