NETBible | he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path 1 will save that person’s 2 soul from death and will cover a multitude of sins. |
NIV © |
remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins. |
NASB © |
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins. |
NLT © |
you can be sure that the one who brings that person back will save that sinner from death and bring about the forgiveness of many sins. |
MSG © |
and you will have rescued precious lives from destruction and prevented an epidemic of wandering away from God. |
BBE © |
Be certain that he through whom a sinner has been turned from the error of his way, keeps a soul from death and is the cause of forgiveness for sins without number. |
NRSV © |
you should know that whoever brings back a sinner from wandering will save the sinner’s soul from death and will cover a multitude of sins. |
NKJV © |
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins. |
KJV | Let <1097> (0) him <846> know <1097> (5720)_, that <3754> he which converteth <1994> (5660) the sinner <268> from <1537> the error <4106> of his <846> way <3598> shall save <4982> (5692) a soul <5590> from <1537> death <2288>_, and <2532> shall hide <2572> (5692) a multitude <4128> of sins <266>_. |
NASB © |
let him know <1097> that he who turns <1994> a sinner <268> from the error <4106> of his way <3598> will save <4982> his soul <5590> from death <2288> and will cover <2572> a multitude <4128> of sins .<266> |
NET [draft] ITL | he should know <1097> that <3754> the one who turns <1994> a sinner <268> back <1994> from <1537> his <846> wandering <4106> path <3598> will save <4982> that person’s <846> soul <5590> from <1537> death <2288> and <2532> will cover <2572> a multitude <4128> of sins .<266> |
GREEK | ginwskete <1097> (5720) V-PAM-2P oti <3754> CONJ o <3588> T-NSM epistreqav <1994> (5660) V-AAP-NSM amartwlon <268> A-ASM ek <1537> PREP planhv <4106> N-GSF odou <3598> N-GSF autou <846> P-GSM swsei <4982> (5692) V-FAI-3S quchn <5590> N-ASF autou <846> P-GSM ek <1537> PREP yanatou <2288> N-GSM kai <2532> CONJ kaluqei <2572> (5692) V-FAI-3S plhyov <4128> N-ASN amartiwn <266> N-GPF |
NETBible | he should know that the one who turns a sinner back from his wandering path 1 will save that person’s 2 soul from death and will cover a multitude of sins. |
NET Notes |
1 tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse). 2 tn Grk “his soul”; the referent (the sinner mentioned at the beginning of the verse) has been specified in the translation for clarity. |