Joshua 1:3

NETBible

I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.

NIV ©

I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.

NASB ©

"Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses.

NLT ©

I promise you what I promised Moses: ‘Everywhere you go, you will be on land I have given you––

MSG ©

I'm giving you every square inch of the land you set your foot on--just as I promised Moses.

BBE ©

Every place on which you put your foot I have given to you, as I said to Moses.

NRSV ©

Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, as I promised to Moses.

NKJV ©

"Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses.


KJV
Every place
<04725>
that the sole
<03709>
of your foot
<07272>
shall tread upon
<01869> (8799)_,
that have I given
<05414> (8804)
unto you, as I said
<01696> (8765)
unto Moses
<04872>_.
NASB ©

"Every
<3605>
place
<4725>
on which
<834>
the sole
<3709>
of your foot
<7272>
treads
<1869>
, I have given
<5414>
it to you, just
<3512>
as I spoke
<1696>
to Moses
<4872>
.
LXXM
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
topov
<5117> 
N-NSM
ef
<1909> 
PREP
on
<3739> 
R-ASM
an
<302> 
PRT
epibhte
<1910> 
V-AAS-2P
tw
<3588> 
T-DSN
icnei
<2487> 
N-DSN
twn
<3588> 
T-GPM
podwn
<4228> 
N-GPM
umwn
<4771> 
P-GP
umin
<4771> 
P-DP
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
on
<3739> 
R-ASM
tropon
<5158> 
N-ASM
eirhka {V-RAI-1S} tw
<3588> 
T-DSM
mwush {N-DSM}
NET [draft] ITL
I am handing
<05414>
over to you every
<03605>
place
<04725>
you set
<01869>
foot
<07272>

<03709>
, as
<0834>
I promised
<01696>
Moses
<04872>
.
HEBREW
hsm
<04872>
la
<0413>
ytrbd
<01696>
rsak
<0834>
wyttn
<05414>
Mkl
<0>
wb
<0>
Mklgr
<07272>
Pk
<03709>
Krdt
<01869>
rsa
<0834>
Mwqm
<04725>
lk (1:3)
<03605>

NETBible

I am handing over to you every place you set foot, as I promised Moses.

NET Notes

tn Heb “Every place on which the sole of your foot walks, to you I have given it, as I said to Moses.” The second person pronouns in vv. 3-4 are plural, indicating that all the people are addressed here. The verbal form נְתַתִּיו (nÿtattiv, “I have given it”) is probably a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action. Another option is to translate, “I have already assigned it.” In this case the verb would probably refer to the Lord’s decree to Abraham that he would give this land to his descendants.