Joshua 10:19

NETBible

But don’t you delay! Chase your enemies and catch them! Don’t allow them to retreat to their cities, for the Lord your God is handing them over to you.”

NIV ©

But don’t stop! Pursue your enemies, attack them from the rear and don’t let them reach their cities, for the LORD your God has given them into your hand."

NASB ©

but do not stay there yourselves; pursue your enemies and attack them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand."

NLT ©

The rest of you continue chasing the enemy and cut them down from the rear. Don’t let them get back to their cities, for the LORD your God has given you victory over them."

MSG ©

But don't you hang around--go after your enemies. Cut off their retreat. Don't let them back into their cities. GOD has given them to you."

BBE ©

But do you, without waiting, go after their army, attacking them from the back; do not let them get into their towns, for the Lord your God has given them into your hands.

NRSV ©

but do not stay there yourselves; pursue your enemies, and attack them from the rear. Do not let them enter their towns, for the LORD your God has given them into your hand."

NKJV ©

"And do not stay there yourselves, but pursue your enemies, and attack their rear guard . Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand."


KJV
And stay
<05975> (8799)
ye not, [but] pursue
<07291> (8798)
after
<0310>
your enemies
<0341> (8802)_,
and smite the hindmost
<02179> (8765)
of them; suffer
<05414> (8799)
them not to enter
<0935> (8800)
into their cities
<05892>_:
for the LORD
<03068>
your God
<0430>
hath delivered
<05414> (8804)
them into your hand
<03027>_.
{smite...: Heb. cut off the tail}
NASB ©

but do not stay
<5975>

there
yourselves
<864>
; pursue
<7291>
your enemies
<340>
and attack
<2179>
them in the rear
<2179>
. Do not allow
<5414>
them to enter
<935>
their cities
<5892>
, for the LORD
<3068>
your God
<430>
has delivered
<5414>
them into your hand
<3027>
."
LXXM
umeiv
<4771> 
P-NP
de
<1161> 
PRT
mh
<3165> 
ADV
esthkate
<2476> 
V-RAI-2P
katadiwkontev
<2614> 
V-PAPNP
opisw
<3694> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
ecyrwn
<2190> 
N-GPM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
katalabete
<2638> 
V-AAD-2P
thn
<3588> 
T-ASF
ouragian {N-ASF} autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
afhte {V-AAS-2P} eiselyein
<1525> 
V-AAN
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
poleiv
<4172> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
paredwken
<3860> 
V-AAI-3S
gar
<1063> 
PRT
autouv
<846> 
D-APM
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
hmwn
<1473> 
P-GP
eiv
<1519> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
ceirav
<5495> 
N-APF
hmwn
<1473> 
P-GP
NET [draft] ITL
But don’t
<0408>
you
<0859>
delay
<05975>
! Chase
<07291>
your enemies
<0341>
and catch
<02179>
them! Don’t
<0408>
allow
<05414>
them to retreat
<0935>
to
<0413>
their cities
<05892>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is handing
<05414>
them over
<05414>
to you
<03027>
.”
HEBREW
Mkdyb
<03027>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Mntn
<05414>
yk
<03588>
Mhyre
<05892>
la
<0413>
awbl
<0935>
Mwntt
<05414>
la
<0408>
Mtwa
<0853>
Mtbnzw
<02179>
Mkybya
<0341>
yrxa
<0310>
wpdr
<07291>
wdmet
<05975>
la
<0408>
Mtaw (10:19)
<0859>

NETBible

But don’t you delay! Chase your enemies and catch them! Don’t allow them to retreat to their cities, for the Lord your God is handing them over to you.”

NET Notes

tn Heb “But [as for] you, don’t stand still, chase after your enemies and attack them from the rear.”

tn Or “enter into.”

tn Heb “has given them into your hand.” The verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action.