Joshua 10:12

NETBible

The day the Lord delivered the Amorites over to the Israelites, Joshua prayed to the Lord before Israel: “O sun, stand still over Gibeon! O moon, over the Valley of Aijalon!”

NIV ©

On the day the LORD gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the LORD in the presence of Israel: "O sun, stand still over Gibeon, O moon, over the Valley of Aijalon."

NASB ©

Then Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the sons of Israel, and he said in the sight of Israel, "O sun, stand still at Gibeon, And O moon in the valley of Aijalon."

NLT ©

On the day the LORD gave the Israelites victory over the Amorites, Joshua prayed to the LORD in front of all the people of Israel. He said, "Let the sun stand still over Gibeon, and the moon over the valley of Aijalon."

MSG ©

The day GOD gave the Amorites up to Israel, Joshua spoke to GOD, with all Israel listening: "Stop, Sun, over Gibeon; Halt, Moon, over Aijalon Valley."

BBE ©

It was on the day when the Lord gave up the Amorites into the hands of the children of Israel that Joshua said to the Lord, before the eyes of Israel, Sun, be at rest over Gibeon; and you, O moon, in the valley of Aijalon.

NRSV ©

On the day when the LORD gave the Amorites over to the Israelites, Joshua spoke to the LORD; and he said in the sight of Israel, "Sun, stand still at Gibeon, and Moon, in the valley of Aijalon."

NKJV ©

Then Joshua spoke to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel: "Sun, stand still over Gibeon; And Moon, in the Valley of Aijalon."


KJV
Then spake
<01696> (8762)
Joshua
<03091>
to the LORD
<03068>
in the day
<03117>
when the LORD
<03068>
delivered up
<05414> (8800)
the Amorites
<0567>
before
<06440>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and he said
<0559> (8799)
in the sight
<05869>
of Israel
<03478>_,
Sun
<08121>_,
stand thou still
<01826> (8798)
upon Gibeon
<01391>_;
and thou, Moon
<03394>_,
in the valley
<06010>
of Ajalon
<0357>_.
{stand...: Heb. be silent}
NASB ©

Then
<227>
Joshua
<3091>
spoke
<1696>
to the LORD
<3068>
in the day
<3117>
when the LORD
<3068>
delivered
<5414>
up the Amorites
<567>
before
<6440>
the sons
<1121>
of Israel
<3478>
, and he said
<559>
in the sight
<5869>
of Israel
<3478>
, "O sun
<8121>
, stand
<1826>
still
<1826>
at Gibeon
<1391>
, And O moon
<3394>
in the valley
<6010>
of Aijalon
<357>
."
LXXM
tote
<5119> 
ADV
elalhsen
<2980> 
V-AAI-3S
ihsouv
<2424> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
kurion
<2962> 
N-ASM
h
<3739> 
R-DSF
hmera
<2250> 
N-DSF
paredwken
<3860> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
ton
<3588> 
T-ASM
amorraion {N-ASM} upoceirion {A-ASM} israhl
<2474> 
N-PRI
hnika
<2259> 
ADV
sunetriqen
<4937> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
en
<1722> 
PREP
gabawn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
sunetribhsan
<4937> 
V-API-3P
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
uiwn
<5207> 
N-GPM
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ihsouv
<2424> 
N-PRI
sthtw
<2476> 
V-AAD-3S
o
<3588> 
T-NSM
hliov
<2246> 
N-NSM
kata
<2596> 
PREP
gabawn {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
selhnh
<4582> 
N-NSF
kata
<2596> 
PREP
faragga
<5327> 
N-ASF
ailwn {N-PRI}
NET [draft] ITL
The day
<03117>
the Lord
<03068>
delivered
<05414>
the Amorites
<0567>
over
<06440>
to the Israelites
<03478>

<01121>
, Joshua
<03091>
prayed to the Lord
<03068>
before
<05869>
Israel
<03478>
: “O sun
<08121>
, stand still
<01826>
over Gibeon
<01391>
! O moon
<03394>
, over the Valley
<06010>
of Aijalon
<0357>
!”
HEBREW
Nwlya
<0357>
qmeb
<06010>
xryw
<03394>
Mwd
<01826>
Nwebgb
<01391>
sms
<08121>
larvy
<03478>
ynyel
<05869>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ynpl
<06440>
yrmah
<0567>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
tt
<05414>
Mwyb
<03117>
hwhyl
<03068>
eswhy
<03091>
rbdy
<01696>
za (10:12)
<0227>

NETBible

The day the Lord delivered the Amorites over to the Israelites, Joshua prayed to the Lord before Israel: “O sun, stand still over Gibeon! O moon, over the Valley of Aijalon!”

NET Notes

tn Heb “Then Joshua spoke to the Lord in the day the Lord placed the Amorites before the sons of Israel and he said in the eyes of Israel.” It is uncertain whether the phrase “before the sons of Israel” modifies the verb “placed” (as in the present translation, “delivered the Amorites over to the Israelites”) or the verb “spoke” (“Joshua spoke to the Lord before the sons of Israel in the day the Lord delivered over the Amorites”).