NETBible | They annihilated everyone who lived there with the sword 1 – no one who breathed remained – and burned 2 Hazor. |
NIV © |
Everyone in it they put to the sword. They totally destroyed them, not sparing anything that breathed, and he burned up Hazor itself. |
NASB © |
They struck every person who was in it with the edge of the sword, utterly destroying them; there was no one left who breathed. And he burned Hazor with fire. |
NLT © |
The Israelites completely destroyed every living thing in the city. Not a single person was spared. And then Joshua burned the city. |
MSG © |
They killed every person there, carrying out the holy curse--not a breath of life left anywhere. Then he burned down Hazor. |
BBE © |
And they put every person in it to death without mercy, giving every living thing up to the curse, and burning Hazor. |
NRSV © |
And they put to the sword all who were in it, utterly destroying them; there was no one left who breathed, and he burned Hazor with fire. |
NKJV © |
And they struck all the people who were in it with the edge of the sword, utterly destroying them . There was none left breathing. Then he burned Hazor with fire. |
KJV | And they smote <05221> (8686) all the souls <05315> that [were] therein with the edge <06310> of the sword <02719>_, utterly destroying <02763> (8687) [them]: there was not any left <03498> (8738) to breathe <05397>_: and he burnt <08313> (8804) Hazor <02674> with fire <0784>_. {any...: Heb. any breath} |
NASB © |
They struck <5221> every <3605> person <5315> who <834> was in it with the edge <6310> of the sword <2719> , utterly <2763> destroying <2763> them; there was no <3808> <3605> one left <3498> who <5397> breathed <5397> . And he burned <8313> Hazor <2674> with fire .<784> |
LXXM | kai <2532> CONJ apekteinan <615> V-AAI-3P pan <3956> A-ASN empneon {A-ASN} en <1722> PREP auth <846> D-DSF en <1722> PREP xifei {N-DSN} kai <2532> CONJ exwleyreusan {V-AAI-3P} pantav <3956> A-APM kai <2532> CONJ ou <3364> ADV kateleifyh <2641> V-API-3S en <1722> PREP auth <846> D-DSF empneon {A-ASN} kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF aswr {N-PRI} eneprhsan {V-AAI-3P} en <1722> PREP puri <4442> N-DSN |
NET [draft] ITL | They annihilated <05221> everyone <03605> who <0834> lived <05315> there with the sword <02719> – no <03605> <03808> one who breathed <05397> remained <03498> – and burned <08313> Hazor .<02674> |
HEBREW | sab <0784> Prv <08313> rwux <02674> taw <0853> hmsn <05397> lk <03605> rtwn <03498> al <03808> Mrxh <02763> brx <02719> ypl <06310> hb <0> rsa <0834> spnh <05315> lk <03605> ta <0853> wkyw (11:11) <05221> |
NETBible | They annihilated everyone who lived there with the sword 1 – no one who breathed remained – and burned 2 Hazor. |
NET Notes |
1 tn Heb “and they struck down all life which was in it with the edge of the sword, annihilating.” 2 tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation. |